"la hausse des prix du pétrole" - Translation from French to Arabic

    • ارتفاع أسعار النفط
        
    • الزيادة في أسعار النفط
        
    • وارتفاع أسعار النفط
        
    • الارتفاع في أسعار النفط
        
    • أسعار النفط المرتفعة
        
    • ارتفاع أسعاره
        
    • بارتفاع أسعار النفط
        
    • زيادة أسعار النفط
        
    • لارتفاع أسعار النفط
        
    • من أسعار النفط
        
    • الزيادات في أسعار النفط
        
    Les participants ont également exprimé leurs préoccupations au sujet de la hausse des prix du pétrole et de ses répercussions sur le développement. UN وجاء الإعراب عن القلق أيضا إزاء ارتفاع أسعار النفط وعواقبه على التنمية
    Certains sont bien pourvus en ressources et tirent parti de la hausse des prix du pétrole, du gaz et d'autres matières premières. UN ويحظى عدد منها بوفرة في الموارد ويستفيد من ارتفاع أسعار النفط والغاز وسلع أساسية أخرى.
    la hausse des prix du pétrole entame toutefois cette embellie. UN غير أن ارتفاع أسعار النفط في طريقها الآن إلى القضاء على أوجه التحسن هذه.
    Il est également vulnérable à des facteurs économiques conjoncturels externes, tels que la hausse des prix du pétrole et la baisse des cours internationaux du café. UN وهي أيضاً عرضة للظروف الاقتصادية الخارجية، مثل الزيادة في أسعار النفط والانخفاض في الأسعار العالمية للبن.
    La forte demande de services de transport maritime résultant de la croissance de l'économie mondiale en 2007 et de la hausse des prix du pétrole a provoqué l'augmentation les prix des transports maritimes au cours du premier trimestre 2008. UN وزادت أسعار الشحن خلال الربع الأول من عام 2008 بسبب كثرة الطلب على خدمات النقل البحري الناتجة من نمو الاقتصاد العالمي عام 2007 وارتفاع أسعار النفط.
    L'économie syrienne a bénéficié de la hausse des prix du pétrole et de la bonne tenue de l'agriculture et du tourisme. UN واستفاد الاقتصاد السوري من ارتفاع أسعار النفط وقوة أداء قطاعي الزراعة والسياحة.
    Pour les pays non exportateurs de pétrole, la hausse des prix du pétrole brut s'est traduite par une augmentation des coûts de transport. UN وبالنسبة إلى الدول غير المصدرة للنفط، أسفر ارتفاع أسعار النفط الخام عن ارتفاع تكاليف النقل.
    Le problème posé par la hausse des prix du pétrole et des produits alimentaires a été largement débattu. UN ونوقشت بشكل واسع مسألة ارتفاع أسعار النفط والغذاء.
    Cette augmentation est imputable principalement à la hausse des prix du pétrole. UN وترجع الزيادة عموما إلى ارتفاع أسعار النفط.
    Bien que la production ait baissé depuis, la hausse des prix du pétrole a permis au pays de tirer du secteur de l'énergie des recettes d'un montant plus élevé que prévu. UN وبالرغم من أن إنتاج النفط انخفض فيما بعد، فإن ارتفاع أسعار النفط أبقى العائدات من قطاع الطاقة في مستوى أعلى من المتوقع.
    La hausse des cours de certains produits avait permis d'augmenter les revenus, mais la hausse des prix du pétrole brut risquait de compromettre les perspectives de développement. UN وفي الوقت نفسه، أدى ارتفاع أسعار النفط الخام إلى ظهور تحديات كبرى أثرت في آفاق التنمية.
    Ces problèmes sont aggravés par la hausse des prix du pétrole et des denrées alimentaires. UN وتتفاقم حالات القلق هذه بسبب ارتفاع أسعار النفط والغذاء.
    En Asie occidentale, l'augmentation rapide du stock de migrants observée depuis 1975 est associée à l'afflux des travailleurs étrangers dans les pays producteurs de pétrole de la région, dont les recettes ont nettement augmenté après la hausse des prix du pétrole des années 70. UN وفي غرب آسيا ترتبط الزيادة السريعة في رصيد المهاجرين منذ سنة ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب إلى بلدان اﻹقليم المنتجة للنفط والتي زادت إيراداتها زيادة ملحوظة بعد ارتفاع أسعار النفط في السبعينات.
    En Asie occidentale, l'augmentation rapide du stock de migrants observée depuis 1975 est associée à l'afflux des travailleurs étrangers dans les pays producteurs de pétrole de la région, dont les recettes ont nettement augmenté après la hausse des prix du pétrole des années 70. UN وفي غرب آسيا ترتبط الزيادة السريعة في رصيد المهاجرين منذ سنة ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب إلى بلدان اﻹقليم المنتجة للنفط والتي زادت إيراداتها زيادة ملحوظة بعد ارتفاع أسعار النفط في السبعينات.
    Lorsque les prix des produits agricoles ont brusquement augmenté en 2008, du fait de la hausse des prix du pétrole et de la spéculation, les pays les moins avancés se sont trouvés pris au piège. UN وعندما ارتفعت أسعار المنتجات الزراعية فجأة في عام 2008 بُعيد ارتفاع أسعار النفط وبدء المضاربة، وجدت أقل البلدان النامية نفسها في فخّ.
    Dans ce contexte, les pays africains non producteurs de pétrole continuent de subir de plein fouet les contrecoups de la hausse des prix du pétrole, à la faveur de pratiques spéculatives, sur lesquelles nous n'avons aucune prise parce que relevant de l'oligopole du pétrole. UN وفي هذا السياق، تظل البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط تكتوي بشدة بنار ارتفاع أسعار النفط الناجم عن ممارسات المضاربة. ولا يمكننا التخفيف منها لأنها خاضعة لحكم القلة في أسواق النفط.
    la hausse des prix du pétrole et des revenus pétroliers a abouti à une plus grande croissance économique et à une augmentation des importations de la région de la CESAO en 2000. UN وبشكل عام أدت الزيادة في أسعار النفط وإيراداته إلى زيادة النمو الاقتصادي والى ارتفاع في الواردات في منطقة الإسكوا خلال عام 2000.
    Le marché des biocarburants est un autre exemple de marché de produits écologiques qui devrait s'élargir, en particulier avec la mise en œuvre du Protocole de Kyoto, la hausse des prix du pétrole et la demande croissante au niveau mondial d'énergie. UN كما أن سوق الوقود الأحيائي مثال آخر على أسواق المنتجات المفضلة بيئياً التي يُتوقع نموها، خصوصاً مع إنفاذ بروتوكول كيوتو، وارتفاع أسعار النفط والطلب العالمي المتزايد على الطاقة.
    À la différence de l'année précédente, la hausse des prix du pétrole en 2000 était accompagnée d'une augmentation, et non pas d'une réduction de la production. UN وعلى عكس العام السابق كان الارتفاع في أسعار النفط في عام 2000 مصحوباً بزيادة، وليس بانخفاض، في إنتاج النفط.
    Les deux facteurs qui avaient le plus contribué à la forte croissance enregistrée par l'Afrique en 1996, à savoir la hausse des prix du pétrole et l'amélioration de la production agricole, ont bien moins pesé dans la balance en 1997. UN ٧٨ - وقد أسهم بشكل أقل في النمو خلال عام ١٩٩٧ أهم عنصرين في النمو السريع الذي شهدته أفريقيا في عام ١٩٩٦، وهما أسعار النفط المرتفعة والتحسن في الناتج الزراعي.
    Elles devraient continuer leur progression en 2008 avec le redéploiement de l'administration fiscale dans le Nord et l'augmentation des recettes pétrolières entraînée par la hausse des prix du pétrole. UN ويُنتظر أن يستمر حجم الإيرادات المحصلة في التزايد في عام 2008 مع توسّع الحكومة في إدارة الضرائب في المناطق الشمالية وزيادة عائدات النفط بفضل ارتفاع أسعاره.
    La baisse due au fait que la part des recettes pétrolières iraquiennes virées au Fonds a été ramenée de 25 % à 5 % à partir du 22 mai 2003 a été en partie compensée par la hausse des prix du pétrole. UN ويرجع الانخفاض إلى نقصان النسبة المئوية من نصيب مبيعات العراق النفطية من 25 في المائة إلى 5 في المائة، اعتبارا من 22 أيار/مايو 2003، الذي عُوض جزئيا، مع ذلك، بارتفاع أسعار النفط.
    la hausse des prix du pétrole et les incertitudes concernant les taux de change incitaient également à rester prudent quant aux perspectives de croissance à court terme. UN ومن الأسباب الأخرى التي تدعو أيضاً إلى استمرار توخي الحذر فيما يتعلق بآفاق النمو القصير الأجل زيادة أسعار النفط وعدم اليقين بشأن أسعار الصرف.
    La croissance devrait toutefois s’accélérer pour atteindre environ 3 % en 1999 et 3,5 % en l’an 2000, grâce à la hausse des prix du pétrole et à une demande accrue des produits d’exportation africains. UN ومن المتوقع أن يسرع النمو خطاه ليصل إلى نحو ٣ في المائة في عام ١٩٩٩ وإلى ٣,٥ في المائة في عام ٢٠٠٠ نتيجة لارتفاع أسعار النفط وزيادة الطلب على صادرات أفريقيا.
    Les pays exportateurs de pétrole continuent de profiter de la hausse des prix du pétrole, ce qui leur permettra de mener des politiques budgétaires expansionnistes et donc de soutenir la consommation privée. UN وتواصل البلدان المصدرة للنفط الاستفادة من أسعار النفط المرتفعة، وهو ما سيعزز السياسات المالية التوسعية، ويدعم بالتالي الاستهلاك الخاص.
    Une étude récente de la CNUCED a montré que la hausse des prix du pétrole faisait augmenter le fret maritime, en particulier dans les périodes de hausses brutales et de grande volatilité des cours du pétrole. UN 54 - وأوضحت دراسة أجراها مؤخرا مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن الزيادات في أسعار النفط أدت إلى رفع أسعار الشحن البحري، وبخاصة في فترات الارتفاع الحاد في أسعار النفط المتزايدة التقلب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more