"la hautcommissaire dans" - Translation from French to Arabic

    • المفوضة السامية في
        
    II. MISSION DE la HautCommissaire dans LA RÉGION UN ثانياً - مهمة المفوضة السامية في المنطقة
    D'autres écoles, comme l'une de celles qu'a visitées la HautCommissaire dans la bande de Gaza, ont été endommagées par des tirs et leurs locaux ont été abandonnés; il a alors fallu transférer plusieurs milliers d'enfants dans d'autres écoles, lorsque cela était possible. UN وهناك مدارس أخرى، مثل تلك المدرسة التي زارتها المفوضة السامية في قطاع غزة، قد أصيبت بأضرار من جراء إطلاق النار ثم أخليت مبانيها مما يقتضي استيعاب عدة آلاف من الأطفال في مدارس أخرى إن أمكن.
    Participant au processus, la HautCommissaire, dans une lettre ouverte adressée aux États Membres, avait plaidé en faveur d'un nouveau programme de développement, universel et équitable, qui garantirait le respect de tous les droits de l'homme. UN وتشارك المفوضة السامية في العملية، ودعت في رسالة مفتوحة موجهة إلى جميع الدول الأعضاء إلى خطة إنمائية جديدة عالمية ومتوازنة تعلي حقوق الإنسان كافة.
    En 2002, conformément à une demande adressée par la Commission à la HautCommissaire dans la résolution 2002/76, cette invitation a été réitérée aux États et étendue aux organismes internationaux compétents, dont des organismes de développement et des institutions financières internationales. UN وفي عام 2002، تم تجديد الدعوة للدول وتوسيع نطاقها لتشمل الهيئات الدولية المعنية، بما في ذلك وكالات التنمية والمؤسسات المالية الدولية، بناء على طلب وجهته اللجنة إلى المفوضة السامية في قرارها 2002/76.
    Un travail important a été effectué avec le Bureau du VicePrésident pour donner suite aux recommandations formulées par la HautCommissaire dans son rapport précédent. UN ومن الجدير بالذكر في عام 2006 العملُ الذي أنجزه مكتب نائب الرئيس متابعةً للتوصيات التي أصدرتها المفوضة السامية في أحدث تقرير لها.
    Le Plan insiste aussi sur le rôle moteur de la HautCommissaire dans les activités visant à promouvoir la lutte contre la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما تركِّز الخطة على الدور الريادي الذي تضطلع به المفوضة السامية في الجهود التي تبذلها للحد من الفقر ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    108. Comme l'a déjà remarqué la HautCommissaire dans de précédents rapports, l'État colombien a une responsabilité historique incontestable dans l'origine et le développement des groupes paramilitaires, qui ont bénéficié d'une protection légale de 1965 à 1989. UN 108- تتحمل دولة كولومبيا، على نحو ما بينته المفوضة السامية في تقارير سابقة، مسؤولية تاريخية لا يمكن إنكارها عن أصل وتطور القوات شبه العسكرية، التي حظيت بحماية القانون في الفترة الممتدة بين عامي 1965 و1989.
    Le principal objectif de la vingtsixième session était d'étudier certaines questions abordées par la HautCommissaire dans son plan d'action de 2005, notamment les questions thématiques ou intersectorielles qui peuvent servir de points de départ pour la collaboration avec les pays et la programmation en matière de coopération technique. UN وكان الهدف العام المنشود من الدورة السادسة والعشرين هو تقصي بعض التحديات المحددة في خطة العمل التي وضعتها المفوضة السامية في عام 2005، من حيث المسائل الموضوعية والمسائل الجامعة التي تشكل منطلقاً لبرمجة المشاركة القطرية والتعاون التقني.
    Il pourrait également se donner des moyens solides d'aider les États parties à exécuter leurs obligations en matière de droits de l'homme, notamment grâce aux activités de suivi et aux stratégies de collaboration avec le pays envisagées par la HautCommissaire dans son plan d'action. UN كما ستتمكن الهيئة الدائمة من تنمية قدرة قوية على مساعدة الدول الأطراف في تنفيذها لالتزامات حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال أنشطة المتابعة واستراتيجيات إشراك البلدان التي توختها المفوضة السامية في خطة عملها.
    77. En ce qui concerne les indicateurs du développement, un participant a appuyé fortement l'idée proposée par la HautCommissaire dans son appel annuel d'utiliser des indicateurs tenant compte du respect des droits. UN 77- أما فيما يتعلق بمؤشرات الحق في التنمية، فقد أعرب أحد المشاركين عن تأييده الشديد للفكرة التي اقترحتها المفوضة السامية في ندائها السنوي لإدراج مؤشرات حساسة إزاء الحقوق.
    77. En ce qui concerne les indicateurs du développement, un participant a appuyé fortement l'idée proposée par la HautCommissaire dans son appel annuel d'utiliser des indicateurs tenant compte du respect des droits. UN 77- أما فيما يتعلق بمؤشرات الحق في التنمية، فقد أعرب أحد المشاركين عن تأييده الشديد للفكرة التي اقترحتها المفوضة السامية في ندائها السنوي لإدراج مؤشرات حساسة إزاء الحقوق.
    13. A conscience de l'importance du suivi et de la mise en œuvre de la résolution 61/159 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 2006, et souligne qu'il importe au plus haut point que l'Assemblée continue à apporter un soutien et une orientation à la HautCommissaire dans le processus en cours tendant à améliorer l'équilibre géographique dans la composition du personnel du Haut-Commissariat; UN 13- يسلّم بأهمية متابعة قرار الجمعية العامة 61/159 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 وتنفيذه، ويشدد على الأهمية القصوى لاستمرار الجمعية في تقديم الدعم والإرشادات إلى المفوضة السامية في العملية الجارية لتحسين التوازن الجغرافي في تكوين ملاك موظفي المفوضية السامية؛
    13. A conscience de l'importance du suivi et de la mise en œuvre de la résolution 61/159 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 2006, et souligne qu'il importe au plus haut point que l'Assemblée continue d'apporter un soutien et une orientation à la HautCommissaire dans le processus en cours tendant à améliorer l'équilibre géographique dans la composition du personnel du Haut-Commissariat; UN 13- يسلّم بأهمية متابعة قرار الجمعية العامة 61/159 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 وتنفيذه، ويشدد على الأهمية القصوى لاستمرار الجمعية في تقديم الدعم والتوجيه إلى المفوضة السامية في العملية الجارية لتحسين التوازن الجغرافي في تكوين ملاك موظفي المفوضية السامية؛
    Ce programme a fait l'objet d'une évaluation dans le cadre d'un projet de coopération entre le Bureau et l'institution compétente, en application des observations et des recommandations formulées par la HautCommissaire dans ses rapports précédents (voir les paragraphes 39 à 45 cidessus). UN وتم تقييم البرنامج كجزء من مكتب مشروع التعاون بين مكتب المفوضية ومكتب المدعي العام، استجابة للملاحظات والتوصيات التي قدمتها المفوضة السامية في تقاريرها السابقة (انظر الفقرات 39-45 أعلاه).
    5. Le HautCommissaire adjoint aux droits de l'homme a donné lecture d'une déclaration liminaire de la HautCommissaire, dans laquelle celleci souhaitait la bienvenue aux nouveaux titulaires de mandat et soulignait que les procédures spéciales constituaient à son sens l'un des piliers du programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN 5- ألقى نائب المفوضة السامية بياناً افتتاحياً للمفوضة السامية بالنيابة عنها.وقد رحبت المفوضة السامية في بيانها بأصحاب الولايات المعيَّنين حديثا وأكدت أنها تعتبر الإجراءات الخاصة أحد الأعمدة الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    13. A conscience de l'importance du suivi et de la mise en œuvre de la résolution 61/159 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 2006, et souligne qu'il importe au plus haut point que l'Assemblée continue à apporter un soutien et une orientation à la HautCommissaire dans le processus en cours tendant à améliorer l'équilibre géographique dans la composition du personnel du Haut-Commissariat; UN 13- يسلّم بأهمية متابعة قرار الجمعية العامة 61/159 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2006 وتنفيذه، ويشدد على الأهمية القصوى لاستمرار الجمعية في تقديم الدعم والتوجيه إلى المفوضة السامية في العملية الجارية لتحسين التوازن الجغرافي في تكوين ملاك موظفي المفوضية السامية؛
    79. Toutefois, comme l'a indiqué la HautCommissaire dans l'étude présentée à l'Assemblée générale (A/59/428), les organes de suivi des traités sont limités de plusieurs manières dans leur capacité d'examiner dans leur ensemble les mesures nationales de lutte contre le terrorisme. UN 79- ولكن، كما أشارت إلى ذلك المفوضة السامية في الدراسة التي قدمتها إلى الجمعية العامة (A/59/428)، توجد قيود كبيرة على قدرة هيئات المعاهدات هذه على تناول التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب تناولاً شاملاً.
    La HautCommissaire, dans son appel public du 5 janvier 2006, a demandé au PCN (maoïste) de déclarer publiquement qu'il acceptait toutes les exigences liées à son engagement de respecter le droit international humanitaire et les droits de l'homme, et d'expliquer à ses cadres leur responsabilité en la matière. UN ودعت المفوضة السامية في مناشدتها العلنية المؤرخة 5 كانون الثاني/يناير 2006 الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) إلى التصريح علناً عن الموافقة على كل ما يستوجبه تعهد الحزب المعلن بمراعاة القانون الإنساني الدولي واحترام حقوق الإنسان، وأن يوضح لكوادره مسؤوليتهم عن احترام هذه الجوانب في الممارسة العملية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale salue le rapport de la HautCommissaire aux droits de l'homme sur la réforme des organes conventionnels (A/66/860), publié en juin 2012, et accueille avec satisfaction les efforts de la HautCommissaire dans ce domaine. UN ترحب لجنة القضاء على التمييز العنصري بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن تعزيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان (A/66/860) الصادر في حزيران/يونيه 2012، وتعرب عن تقديرها لجهود المفوضة السامية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more