"la hiérarchisation des" - Translation from French to Arabic

    • تحديد أولويات
        
    • وضع أولويات
        
    • بترتيب أولويات
        
    • وضع ترتيب هرمي
        
    • وترتيبها حسب الأولويات
        
    En conséquence, la hiérarchisation des dossiers et la rapidité des interventions se sont améliorées. UN ونتيجة لذلك، تحققت أوجه تحسُّن في تحديد أولويات الاستجابة وحسن توقيتها عند إحالة القضايا.
    Ces conclusions et recommandations ont facilité la hiérarchisation des tâches d'inventaire de GES. UN وقد ساعدت هذه التوصيات والاستنتاجات على تحديد أولويات العمل بشأن قوائم جرد غازات الدفيئة.
    la hiérarchisation des besoins a été également une tâche difficile dans certains pays, en particulier dans les régions très pauvres. UN وكانت عمليةَ تحديد أولويات الاحتياجات في بعض البلدان صعبة أيضا، لا سيما في الأماكن التي تتسم بمستويات عالية من الفقر.
    En ce qui concerne l’assistance aux victimes, il a été reconnu que les rapports sur les accidents provoqués par des mines constituaient une source d’informations utile, facilitant la hiérarchisation des opérations de déminage et des activités de sensibilisation au danger des mines. UN وفيما يتعلق بمساعدة الضحايا فقد تم إدراك أن التقارير عن حوادث اﻷلغام هي مصدر هام للمعلومات يساعد في وضع أولويات عمليات إزالة اﻷلغام وأنشطة التوعية بمخاطر اﻷلغام.
    L'équipe spéciale aide le Bureau, le Groupe d'experts multidisciplinaire et le Secrétariat à organiser un dialogue sur la hiérarchisation des besoins de connaissances et à stimuler la production de nouvelles connaissances là où des lacunes existent UN يقدم فرق المهام الدعم للمكتب والفريق والأمانة في إجراء الحوارات بشأن وضع أولويات الاحتياجات من المعارف والتشجيع على توليد المعارف الجديدة حيثما توجد ثغرات
    96. M. IWASAWA approuve les recommandations portant sur la hiérarchisation des recommandations des organes conventionnels. UN 96- السيد إيواساوا أيد التوصية المتعلقة بترتيب أولويات توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    M. Diène a souligné la nécessité de contrecarrer la tendance actuelle à la hiérarchisation des différentes formes de discrimination et déclaré que certaines formes spécifiques de discrimination dont certains groupes étaient victimes devaient en fait être élevées au plan universel. UN وشدد السيد ديان على ضرورة التصدي للنزعة الحالية نحو وضع ترتيب هرمي لأشكال التمييز المختلفة، وقال إن من الواجب إضفاء طابع عالمي على أشكال التمييز المحددة التي تتعرض لها مجموعات معينة.
    La liste obtenue formera la base des prochaines étapes du processus de gestion des risques, à savoir l'évaluation, la mise en balance et la hiérarchisation des risques, ainsi que l'identification des mesures à même de les atténuer. UN وستشكل قائمة المخاطر هذه الأساس الذي تستند إليه الخطوات التالية في عملية إدارة المخاطر، أي مرحلة تقييم المخاطر وتقديرها وترتيبها حسب الأولويات وتحديد تدابير التخفيف منها.
    Le Bureau a reconnu que la hiérarchisation des tâches était un facteur important dans un plan d'action et cherche actuellement à combler cette lacune dans son plan d'action pour 1996 à l'aide de critères provisoires mis au point dans le cadre du processus de planification de 1995. UN وقد أدرك المكتب أن تحديد أولويات المهام جزء هام من خطة اﻷعمال، وهو يستخدم معايير، صيغت مؤقتا خلال عملية التخطيط لعام ١٩٩٥، لتحديد أولويات مهام خطة أعماله لعام ١٩٩٦.
    Les programmes forestiers nationaux constituent pour de nombreux pays un bon point de départ pour la coopération nationale et internationale, y compris la hiérarchisation des priorités de l'assistance financière et du transfert de technologie entre les pays bénéficiaires et les donateurs. UN وتوفر البرامج الوطنية للغابات في كثير من البلدان أساسا جيدا للتعاون الوطني والدولي، بما في ذلك تحديد أولويات المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا بين البلدان المتلقية والمانحين.
    i) Lors de la hiérarchisation des technologies d'adaptation qui renforcent la résilience selon leur priorité, il faudrait tenir compte des évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation réalisées pendant le processus des PNA; UN ينبغي أن تُراعى في تحديد أولويات تكنولوجيات التكيف الرامية إلى تعزيز المرونة عملياتُ تقييم القابلية للتأثر والتكيف التي أجريت خلال عملية صياغة خطط التكيف الوطنية؛
    Il ressort des consultations tenues au sein de l'Équipe spéciale que les États parties auraient la possibilité de s'impliquer davantage dans la hiérarchisation des activités de l'Unité et du budget correspondant. UN ويتبيّن من المشاورات داخل فرقة العمل أن هناك مجالاً لقيام الدول الأطراف بدور أكبر في تحديد أولويات أنشطة الوحدة والميزانية المتصلة بذلك.
    Cela a permis aux femmes d'occuper des postes de direction dans la communauté et d'influer sur la hiérarchisation des questions importantes pour les femmes comme l'approvisionnement en eau et la fourniture de services de santé. UN وقد كانت لذلك ميزة شغل النساء لمناصب قيادية على مستوى المجموعات المحلية، وكذلك التأثير في تحديد أولويات المسائل التي تهم المرأة، مثل توفير المياه والخدمات الصحية.
    Au Laos, l'accent a été mis sur l'établissement des coûts et le classement par ordre de priorité des OMD, ainsi que la hiérarchisation des dépenses publiques consacrées à la réalisation des OMD. UN وفي لاوس انصب الاهتمام على تقدير كلفة الأهداف الإنمائية للألفية وترتيبها الزمني، وعلى تحديد أولويات الإنفاق الوطني لتحقيق هذه الأهداف.
    À cet égard, la CEA finance actuellement une étude sur la hiérarchisation des projets prévus dans le cadre du Plan et appuiera les efforts de mobilisation des ressources nécessaires à la mise en œuvre de celui-ci; UN وفي هذا الصدد، تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتمويل دراسة بشأن تحديد أولويات المشاريع الواردة في الخطة، كما أنها ستساند الجهود المبذولة لحشد الموارد اللازمة من أجل تنفيذها؛
    Il a également encouragé les gouvernements des pays concernés et les organisations non gouvernementales locales et internationales à participer davantage à la réflexion sur la hiérarchisation des activités et, le cas échéant, à s'impliquer plus avant dans l'établissement des demandes de ressources au Fonds. UN وشجع أيضا الحكومات المضيفة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية على الاضطلاع بدور أكبر في مناقشة تحديد أولويات الأنشطة، وفي إعداد طلبات الحصول على تمويل من الصندوق، عند الاقتضاء.
    Il ressort des consultations tenues au sein de l'Équipe spéciale que les États parties auraient la possibilité de s'impliquer davantage dans la hiérarchisation des activités de l'Unité et du budget correspondant. UN ويتبيّن من المشاورات داخل فرقة العمل أن هناك مجالاً لقيام الدول الأطراف بدور أكبر في تحديد أولويات أنشطة الوحدة والميزانية المتصلة بذلك.
    Une attention soutenue doit être accordée à la formulation de recommandations sur la hiérarchisation des capacités nationales, au partage de locaux entre les capacités internationales et les institutions nationales et au soutien des travaux liés aux fonctions publiques essentielles. UN إن التوصيات بشأن وضع أولويات القدرات الوطنية، وتخصيص أماكن للقدرة الدولية داخل المؤسسات الوطنية ودعم العمل بشأن الوظائف الحكومية الأساسية تستحق اهتماما شديدا.
    Elle a souligné la nécessité d'établir un lien plus étroit entre la hiérarchisation des activités programmatiques, sur la base des dispositions de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties, et les ressources financières disponibles, afin d'obtenir une estimation plus réaliste des coûts et des besoins budgétaires. UN وشددت على ضرورة إيجاد صلة أوثق بين وضع أولويات الأنشطة البرنامجية، بناءً على أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف، والموارد المالية المتاحة، وقالت إن هذا يمكِّنها من وضع تقدير أكثر واقعية للتكاليف ومتطلبات الميزانية.
    a) L'association des hauts responsables des missions à la hiérarchisation des besoins concernant les besoins de formation liés à l'exécution du mandat; UN (أ) مشاركة القيادة العليا في البعثة في وضع أولويات تنفيذ الاحتياجات التدريبية للولاية؛
    a) La prolifération rapide de nouvelles substances psychoactives, leur prompt renouvellement et la diffusion de diverses substances dans différentes parties du monde, ce qui rend difficile la hiérarchisation des évaluations; UN (أ) الانتشار السريع للمؤثِّرات النفسانية الجديدة، ودورتها السوقية السريعة، واختلاف المواد المتداولة في مناطق العالم المختلفة، ممَّا يجعل وضع أولويات التقييم أمراً صعباً؛
    Le groupe d'experts se réunit afin d'élaborer le guide (compte tenu du rapport sur la hiérarchisation des demandes), avec l'aide du secrétariat UN يجتمع فريق الخبراء لوضع الدليل (مع مراعاة التقرير الخاص بترتيب أولويات الطلبات) بدعم من الأمانة
    13. la hiérarchisation des formes de racisme, de discrimination et de xénophobie, et donc de la priorité et de l'urgence à accorder à l'une au détriment de l'autre, constitue une régression particulièrement grave du combat contre le racisme et la discrimination. UN 13- يشكل وضع ترتيب هرمي لأشكال العنصرية والتمييز وكره الأجانب، ومن ثم تقديم بعضها على بعض بحسب الأولوية والاستعجال، تراجعاً خطيراً في مسار مكافحة العنصرية والتمييز.
    L'intérêt essentiel de disposer d'une stratégie nationale globale pour lutter contre la criminalité transnationale organisée est l'alignement et la hiérarchisation des efforts et des ressources au sein des organisations pertinentes et entre elles, car ces ressources peuvent alors s'étaler entre un certain nombre d'actions et d'organisations. UN والقيمة الأساسية لوضع استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تكمن في مواءمة الجهود والموارد وترتيبها حسب الأولويات داخل المنظمات المختصَّة وفيما بينها، على اعتبار أنَّ الموارد قد تكون موزَّعةً على نطاق عدد من الإجراءات والمؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more