"la jamaïque a indiqué" - Translation from French to Arabic

    • وذكرت جامايكا
        
    • وأفادت جامايكا
        
    • أشارت جامايكا إلى
        
    • وأشارت جامايكا
        
    la Jamaïque a indiqué que l'accès aux documents bancaires, financiers ou commerciaux n'était pas encore envisagé par sa législation, mais qu'un projet de loi était à l'étude. UN وذكرت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تدخل في اعتبارها بعد مسألة الاطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية، على أنه يجري النظر في مشروع قرار بهذا الشأن.
    177. la Jamaïque a indiqué que son autorité centrale était la suivante: UN 177- وذكرت جامايكا أن عنوان سلطتها المركزية هو:
    233. la Jamaïque a indiqué que la langue acceptable était l'anglais. UN 233- وذكرت جامايكا أن اللغة الانكليزية هي اللغة المقبولة لديها.
    la Jamaïque a indiqué que sa législation n'envisageait l'identification, la localisation, le gel ou la saisie de biens pouvant faire l'objet d'une confiscation que dans des infractions liées à la drogue. UN وأفادت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تنظر في تبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها إلا في سياق الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    la Jamaïque a indiqué que sa législation autorisait l'identification, la localisation, le gel ou la saisie de biens pouvant faire l'objet d'une confiscation, mais seulement dans des infractions liées à la drogue. UN وأفادت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تسمح بتبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها إلا في سياق الحالات المتعلقة بالجرائم المتصلة بالمخدرات.
    6. la Jamaïque a indiqué que son rapport national était le fruit d'une large consultation coordonnée par le Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur. UN 6- أشارت جامايكا إلى أن تقريرها الوطني هو ثمرة مشاورات واسعة النطاق تولت تنسيقها وزارة الخارجية والتجارة الخارجية.
    la Jamaïque a indiqué que le Ministère de la sécurité nationale avait soutenu les efforts d'organismes non gouvernementaux pour prévenir la violence contre les femmes. UN وأشارت جامايكا إلى أنَّ وزارة الأمن الوطني تدعم جهود الوكالات غير الحكومية في إطار تدابير منع الجريمة فيما يخص العنف ضد المرأة.
    282. la Jamaïque a indiqué que l'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée était la suivante: UN 282- وذكرت جامايكا أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    la Jamaïque a indiqué que l'accès aux documents bancaires, financiers ou commerciaux n'était pas encore autorisé par sa législation, mais qu'un projet de loi était à l'étude. UN وذكرت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تسمح بالاطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية، على أنه يجري النظر في مشروع قرار بهذا الشأن.
    la Jamaïque a indiqué que des discussions de groupe avaient été organisées dans le pays sur les obligations de la Jamaïque au titre du droit international et des traités, l’accent étant mis en particulier sur le droit maritime, le commerce et les investissements et l’environnement. UN ١٤٠ - وذكرت جامايكا أنه قد نُظمت في جامايكا ندوات مناقشة بشأن موضوع " القانون الدولي لجامايكا والتزاماتها بالمعاهدات " مع التركيز بشكل خاص على النقل البحري والتجارة/الاستثمارات والبيئة.
    62. la Jamaïque a indiqué que le Guyana et elle-même entretenaient des relations très étroites, tant au niveau bilatéral qu'en tant que membres de la Communauté des Caraïbes, et qu'elle était donc mieux à même de comprendre les difficultés socioéconomiques auxquelles se heurtait le Guyana. UN 62- وذكرت جامايكا أن غيانا تحظى بعلاقات وثيقة جداً معها سواء ثنائياً أو في إطار عضويتهما في الجماعة الكاريبية، وأنها تتفهم تفهماً كبيراً التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجهها غيانا.
    118. la Jamaïque a indiqué que l'extradition était subordonnée à l'existence d'un traité et qu'elle ne considérait pas la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties. UN 118- وذكرت جامايكا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها لا تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
    314. la Jamaïque a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: UN 314- وذكرت جامايكا أن سلطتها المختصة بتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي:
    53. la Jamaïque a indiqué qu'elle connaissait les mêmes problèmes que la Colombie face aux défis économiques et sociaux et a salué les efforts réalisés par le Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme, en dépit des difficultés rencontrées, en particulier en matière de lutte contre la criminalité et la violence ainsi que de promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN 53- وذكرت جامايكا أن شاطرت كولومبيا تجارب مماثلة في التصدي للتحديات الاجتماعية الاقتصادية على الصعيد الوطني، وأشادت بجهود الحكومة في مجال حقوق الإنسان، بالرغم من التحديات التي واجهتها، وبخاصة في مكافحة الجريمة والعنف وفي النهوض بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    la Jamaïque a indiqué qu'elle avait créé une unité d'aide aux victimes également chargée de la protection des témoins et que le Centre d'enquête sur les infractions sexuelles et la maltraitance des enfants apportait un soutien aux victimes afin qu'elles soient traitées équitablement et avec humanité. UN وأفادت جامايكا بأنها أنشأت وحدة لدعم الضحايا تكفل أيضا حماية الشهود وأنَّ مركز التحقيق في الجرائم الجنسية والاعتداء على الأطفال يقدِّم الدعم إلى الضحايا لضمان معاملتهم بطريقة عادلة وإنسانية.
    la Jamaïque a indiqué que seuls des biens, des matériels et autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés dans le cadre d'infractions ainsi que des revenus et autres avantages pouvaient être confisqués, et qu'il existait un projet de loi sur la confiscation d'autres produits du crime. UN وأفادت جامايكا بأن المصادرة لا يمكن أن تطال إلا الممتلكات أو المعدّات أو الأدوات الأخرى التي استُخدمت أو أريد استخدامها في ارتكاب جرائم والإيرادات وغيرها من المنافع، وأشارت إلى أن ثمة مشروع قرار بشأن مصادرة عائدات الجريمة الأخرى.
    la Jamaïque a indiqué que seuls des biens, des matériels et autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés dans le cadre d'infractions ainsi que des revenus et autres avantages pouvaient être confisqués, et qu'il existait un projet de loi sur la confiscation d'autres produits du crime. UN وأفادت جامايكا بأن المصادرة لا يمكن أن تطال إلا الممتلكات أو المعدّات أو الأدوات الأخرى التي استخدمت أو أريد استخدامها في ارتكاب جرائم والإيرادات وغيرها من المنافع، وأشارت إلى أن ثمة مشروع قرار بشأن مصادرة عائدات الجريمة الأخرى.
    17. S'agissant de la question de la torture, la Jamaïque a indiqué que la torture était expressément interdite par la Constitution. UN 17- وفيما يتعلق بمسألة التعذيب، أشارت جامايكا إلى أن التعذيب محظور صراحة بموجب الدستور.
    Répondant à une question au sujet de l'Antenne consacrée aux hommes, la Jamaïque a indiqué que cette instance était préoccupée par les différences entre les hommes et les femmes mais qu'elle essayait également d'impliquer les hommes dans un processus de changement des mentalités. UN وفيما يتصل بالسؤال المتعلق بقسم شؤون الرجال، أشارت جامايكا إلى ما أبدته من قلق إزاء الفجوة بين الجنسين، ولكنها قالت إن هذا القلق يتركز أيضاً على الرجال.
    59. Concernant les conditions de vie dans les prisons, la Jamaïque a indiqué que les niveaux élevés de criminalité et de violence exerçaient une très forte pression sur la justice. UN 59- وفيما يتصل بأحوال السجون، أشارت جامايكا إلى أن ارتفاع مستويات الجريمة والعنف يُلقي أعباء ثقيلة على كاهل النظام القضائي.
    la Jamaïque a indiqué que des progrès significatifs avaient été accomplis en vue de la ratification de plusieurs instruments. UN وأشارت جامايكا إلى أنها اتخذت خطوات مهمة نحو التصديق على صكوك مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more