"la jeunesse d" - Translation from French to Arabic

    • شباب
        
    Les effets positifs de la mondialisation doivent profiter à la jeunesse d'aujourd'hui. UN وينبغي أن يستفيد شباب اليوم من الآثار الإيجابية للعولمة.
    Les programmes pour la jeunesse sont organisés en association avec la Biennale de la jeunesse d'Europe. UN وتُدرَج برامج هذا المهرجان المخصصة للشباب في رابطة شباب أوروبا التي تجتمع كل سنتين.
    Cela devrait être notre engagement solennel, car la jeunesse d'aujourd'hui est notre avenir. UN وينبغي أن يكون هذا تعهـــدنا الـــرسمي ﻷن شباب اليوم هم مستقبلنا.
    Toute la jeunesse d'Angleterre était en feu. Open Subtitles آنذاك كل شباب إنجلترا كانوا وسط النيران.
    Il déclare qu'il était l'un des membres principaux de l'Esaase Youth Association (Association de la jeunesse d'Esaase), dans la région de l'Ashanti, et membre d'un club de football bien connu dans la région; il était populaire et avait les qualités naturelles de dirigeant dans son domaine. Son père est le second de la hiérarchie dirigeante locale. UN ويدعي أنه كان عضوا بارزا في رابطة شباب ايساسي في منطقة اﻷشانتي، فضلا عن أنه كان لاعب كرة قدم مع ناد محلي شعبي؛ وكان معروفا جيدا وزعيما طبيعيا في منطقته، ووالده رئيس عشيرة في هيكل الزعامة المحلية.
    On dit que la jeunesse d'aujourd'hui produira les dirigeants de demain. UN ويقال أن شباب اليوم هم قادة الغد.
    la jeunesse d'aujourd'hui doit faire l'expérience d'un monde qui change rapidement. UN يشهد شباب اليوم عالما سريع التغير.
    Cela aiderait à promouvoir le dialogue sur les questions et les préoccupations qui affectent la jeunesse d'aujourd'hui et sur les défis qui l'attendent en tant que génération collective. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على النهوض بالحوار بشأن القضايا والشواغل التي تؤثر على شباب اليوم والتحديات التي ستواجههم بوصفهم جيلا جماعيا.
    Le fardeau persistant de la dette ne permet pas à la plupart de nos pays de planifier et de préparer de façon adéquate leur avenir — et il s'agit de l'avenir qui sera entre les mains de la jeunesse d'aujourd'hui. UN وعبء الدين الدائم لا يتيح الفرصة لمعظم بلادنا لكي تخطط وتعد للمستقبل على نحو كاف، علما بأن هذا المستقبل سيكون في أيدي شباب اليوم.
    Par ailleurs, le nombre de messages de violence que reçoit la jeunesse d'aujourd'hui a sensiblement augmenté depuis 10 ou 15 ans. UN وبالمثل، زادت رسائل العنف التي يتلقاها شباب اليوم زيادة كبيرة إذا ما قورنت بالرسائل التي كانوا يتلقونها قبل عشر سنوات أو خمس عشرة سنة.
    Il convient d'allouer des ressources à l'éducation de la population mondiale afin que la jeunesse d'aujourd'hui puisse contribuer dans le futur à l'effort global indispensable pour intégrer les sources d'énergies propres. UN ويجب تكريس موارد لتثقيف سكان العالم لكي يستطيع شباب اليوم أن يساهموا مستقبلا في الجهد العالمي اللازم لإدماج مصادر جديدة للطاقة.
    Il nous revient de tout faire pour que la jeunesse d'aujourd'hui et de demain soit à même de faire barrage aux idéologies de la haine, de l'obscurantisme, de la violence et du rejet de l'autre. UN ويجب أن نبذل قصارى وسعنا لكفالة أن يستطيع شباب اليوم والمستقبل مقاومة العقائد التي تدعو للكراهية، والجاهلية، والعنف، والرفض.
    C'est la jeunesse d'aujourd'hui qui héritera de ce monde, et c'est la jeunesse d'aujourd'hui qui doit être mise dans la confidence des dirigeants et des politiques, à chaque étape de notre voyage vers l'avenir. UN إنه شباب اليوم الذي سوف يرث ذلك العالم، إنه شباب اليوم الذي يجب أن يكون موضع ثقة الزعماء وصانعي السياسات في كل خطوة من رحلتنا إلى المستقبل.
    la jeunesse d'une femme s'arrête à partir du moment où elle a un enfant. Open Subtitles و شباب المرأه ينتهي بمجرد ولادتها لطفل
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne maintenant la parole à M. Martin Kargl, représentant de la jeunesse d'Autriche. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للسيد مارتين كارغل، ممثل شباب النمسا.
    Le projet de Progamme d'Action souligne les problèmes qui se posent à la jeunesse d'aujourd'hui, parmi lesquels l'éducation, l'emploi, la faim et la pauvreté, la santé, l'environnement, l'abus des drogues, la délinquance juvénile, la récréation et les loisirs, et les droits et responsabilités. UN ويبرز مشروع برنامج العمل المشاكل التي تواجه شباب اليوم والتي تتضمن التعليم، والعمالة، والجوع والفقر، والصحة، والبيئة، وإساءة استعمال المخدرات، وجنوح اﻷحداث، والترفيه وأوقات الفراغ، والحقوق والمسؤوليات.
    Ces trois dernières semaines, durant les négociations sur le projet final, les différences de culture et de style ont montré, de toute évidence, que le document ne pouvait pas prendre en compte tous les problèmes qui se posent à la jeunesse d'aujourd'hui. UN ففي خلال التفاوض علـــى النص النهائي في اﻷسابيع الثلاثة الماضية، أوضحت التباينات في الثقافة واﻷسلوب، مرة أخرى، أن هـــذه الوثيقـــة لا يمكن أن تعتمد نهجا جامعا واحدا في تناول الشواغل التي تواجه شباب العالم.
    En cette qualité, je suis et serai un fervent défenseur de l'idée selon laquelle il faut prendre des mesures en faveur de la jeunesse et lui offrir des débouchés - car la jeunesse d'aujourd'hui est la principale ressource de demain. UN وانطلاقا من هذا الموقف كنت وسأظل مدافعا عنيدا عن فكرة الإقدام على العمل وتوفير الفرص للشباب - لأن شباب اليوم يشكلون الموارد الرئيسية للغد.
    Nous vivons dans une société mondiale qui se développe rapidement et dans laquelle les liens entre les pays deviennent de plus en plus forts et complexes, et je suis fermement convaincu que cela présente à la jeunesse d'aujourd'hui non pas un nouveau problème mais une chance exceptionnelle. UN إننا نعيش في مجتمع عالمي سريع النمو تزداد فيه الروابط بين الأمم قوة وتشعبا بصورة مستمرة، وإنني أؤمن إيمانا راسخا بأن هذه المناسبة لا تضع أمام شباب اليوم تحديا إضافيا فحسب وإنما تتيح لهم أيضا فرصة فريدة.
    La plupart des jeunes dans le monde vivent dans des pays en développement, qui sont les plus touchés par les effets des crises financières et économiques mondiales et par de nombreux autres problèmes qui empêchent la jeunesse d'avoir accès à un emploi décent, à l'éducation, aux soins de santé et à un logement adéquat. UN فغالبية شباب العالم يعيشون في البلدان النامية، أكثر البلدان تأثرا بتداعيات الأزمات المالية والاقتصادية العالمية، وبالعديد من التحديات الأخرى التي تعيق حصول هؤلاء الشباب على فرص عمل لائقة، والتعليم، والرعاية الصحية، والسكن المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more