Relèvement de l'objectif de croissance du Programme et du taux prévu d'amortissement des coûts pour la Jordanie et la République arabe syrienne. | UN | وزيادة معدلات نمو البرنامج واسترداد التكلفة في الأردن والجمهورية العربية السورية. |
la Jordanie et la République arabe syrienne ont cité la Turquie comme pays d'origine de l'amphétamine saisie sur leur territoire. | UN | وذكرت تركيا من جانب الأردن والجمهورية العربية السورية باعتبارها بلد المصدر للأمفيتامين المضبوط في أقاليمها. |
Le Haut-Commissaire a salué la générosité dont la Jordanie et la République arabe syrienne faisaient preuve en accueillant des Iraquiens en si grand nombre. | UN | وأثنى المفوض السامي على سخاء الأردن والجمهورية العربية السورية لاستضافتهما أعدادا كبيرة من العراقيين. |
Le Koweït a versé des contributions volontaires au HCR afin qu'il subvienne aux besoins des déplacés internes en Iraq; les efforts qu'il déploie pour venir en aide aux réfugiés dans des États arabes tels que la Jordanie et la République arabe syrienne sont appréciables. | UN | ويعرب بلده على تقديره للجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساعدة اللاجئين العراقيين في الدول العربية مثل الأردن والجمهورية العربية السورية. |
Consciente aussi de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, | UN | وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية، |
Selon les estimations du Gouvernement hôte, la Jordanie et la République arabe syrienne hébergeaient 1,6 million d'Iraquiens alors que 2,6 millions de personnes restaient déplacées à l'intérieur du pays. | UN | ووفقاً لتقديرات الحكومات المضيفة، فإن الأردن والجمهورية العربية السورية تستضيفان 1.6 مليون عراقي، في حين لا يزال 2.6 مليون عراقي مشردين داخل بلدهم. |
Les pays les plus touchés ont été la Jordanie et la République arabe syrienne, surtout pour ce qui est de leur secteur manufacturier et du commerce, qui ont enregistré en 2003 une croissance négative par habitant. | UN | وكان الأردن والجمهورية العربية السورية البلدين الأكثر تأثراً تضرراً من بهذا الوضع، ولا سيما في قطاعي الصناعة التحويلية والتجارة، إذ سجّلا معدّلاً سالباً في نمو نصيب الفرد في عام 2003. |
L'Égypte, la Jordanie et la République arabe syrienne ont progressé dans le développement industriel de nombreux secteurs, dont l'industrie alimentaire, les produits pharmaceutiques, la sidérurgie, le textile et le secteur de l'habillement. | UN | وخطت الأردن والجمهورية العربية السورية ومصر خطوات محسوسة تجاه التنمية الصناعية لمختلف القطاعات، بما في ذلك تصنيع الأغذية والمنتجات الصيدلانية وإنتاج الفولاذ والمنسوجات والأجهزة. |
Le Gouvernement iraquien a prévu d'organiser une conférence sur l'aide aux Iraquiens déplacés et l'allégement concomitant de la charge qui pèse sur les pays hôtes, notamment la Jordanie et la République arabe syrienne. | UN | وخططت الحكومة العراقية لعقد مؤتمر عن المساعدة التي تقدم إلى المشردين العراقيين وعن الحد من العبء المصاحب لذلك والواقع على البلدان المضيفة، ولا سيما الأردن والجمهورية العربية السورية. |
:: Le point de passage de Nassib à la frontière entre la Jordanie et la République arabe syrienne est resté ouvert aux convois transportant des articles de secours, même si l'insécurité continue d'empêcher l'acheminement direct des secours à travers les lignes de front de Soueida à la province de Deraa. | UN | :: ظل معبر النصيب الحدودي بين الأردن والجمهورية العربية السورية مفتوحاً لنقل مواد الإغاثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بالرغم من أن انعدام الأمن ظل حائلا دون تسليم شحنات الإغاثة عبر الحدود من السويداء إلى محافظة درعا. |
Sur une note positive, l'hospitalité offerte par les principaux pays d'accueil de réfugiés au Moyen-Orient, notamment la Jordanie et la République arabe syrienne, à un grand nombre de réfugiés iraquiens, sans parler des centaines de milliers de réfugiés palestiniens, mérite d'être saluée. | UN | 44 - ومن الحالات الإيجابية، تجدر الإشارة إلى ما أبدته بلدان من أكبر البلدان المضيفة للاجئين في الشرق الأوسط، لا سيما الأردن والجمهورية العربية السورية، من حفاوة تجاه أعداد كبيرة من اللاجئين العراقيين، علاوة على مئات آلاف اللاجئين الفلسطينيين. |
Il souhaite remercier à nouveau la Jordanie et la République arabe syrienne pour avoir servi de pilotes pour les nouvelles méthodes qui permettent au HCR de desservir ses populations de réfugiés fortement urbanisées. | UN | وأعلن عن رغبته في أن يوجِّه الشكر مرة أخرى إلى الأردن والجمهورية العربية السورية لقيامهما بدور رائد باتباع نُهج جديدة تتيح للمفوضية تقديم خدماتها إلى السكان اللاجئين الذين يقيمون في مناطق حضرية متقدمة. |
Le groupe de travail sur les réfugiés, réuni le 26 juillet à Amman, a étudié des moyens d'alléger un peu la charge pesant en particulier sur la Jordanie et la République arabe syrienne. | UN | واجتمع الفريق العامل المعني باللاجئين في 26 تموز/يوليه بعمان ونظر في سبل لتخفيف العبء الملقى على كاهل الأردن والجمهورية العربية السورية بشكل خاص. |
L'Algérie a amélioré sa réglementation applicable à la construction ainsi que sa législation en matière de planification, afin de réduire les risques futurs; la Jordanie et la République arabe syrienne réexaminent leurs dispositifs de gestion des risques de tremblement de terre. | UN | 29 - وحسّنت الجزائر من قوانين البناء وقوانين التخطيط فيها للحد من الأخطار في المستقبل، ويستعرض كل من الأردن والجمهورية العربية السورية ترتيبات إدارة أخطار الزلازل. |
Le Comité spécial tient à remercier les bureaux des coordonnateurs résidents des Nations Unies pour l'Égypte, la Jordanie et la République arabe syrienne pour l'aide précieuse qu'ils ont apportée à la préparation et au déroulement de la visite. | UN | 10 - هذا وتعرب اللجنة الخاصة عن امتنانها لمكاتب منسقي الأمم المتحدة المقيمين في الأردن والجمهورية العربية السورية ومصر لما قدَّمت إلى اللجنة من مساعدة قيمة في الإعداد لزياراتها إلى هذه البلدان وأثناء هذه الزيارات. |
Près de 2,4 millions de personnes ont été déplacées à l'intérieur de l'Iraq, tandis que la Jordanie et la République arabe syrienne ont ensemble hébergé entre 1,5 et 2 millions de réfugiés iraquiens. | UN | 12- هناك نحو 2.4 مليون شخص مشرد داخل العراق، بينما يُقدّر أن الأردن والجمهورية العربية السورية استضافتا معاً ما بين 1.5 مليون إلى مليوني لاجئ عراقي. |
la Jordanie et la République arabe syrienne ont mis sur pied, avec l'appui de la CESAO, des commissions nationales du commerce et de l'environnement, dont les membres ont reçu une formation sur l'emploi d'outils et de techniques permettant d'évaluer les coûts et les conséquences d'une libéralisation des échanges dans le domaine des biens écologiques ainsi qu'avec les petites et moyennes entreprises. | UN | وشكل كل من الأردن والجمهورية العربية السورية لجانا وطنية معنية بالتجارة والبيئة وعززا مهارات أعضاء لجانهما في استخدام الأدوات والتقنيات اللازمة لتقييم تكاليف تحرير التجارة والآثار المترتبة عليه بالنسبة للمنافع البيئية وعلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بدعم من الإسكوا. |
Douze fonctionnaires ont été formés aux techniques d'étude de marché, techniques qui ont servi à l'évaluation du coût et du degré de faisabilité d'un projet pilote de prêts à l'amélioration de l'habitat envisagé pour la Jordanie et la République arabe syrienne. | UN | وتم تدريب 12 من الموظفين على أساليب إجراء استقصاءات السوق، وتم الشروع في استقصاء شامل لتقييم السوق، من أجل بحث مدى مناسبة أسعار المشروع التجريبي لقروض تحسين المساكن وجدواه في الأردن والجمهورية العربية السورية. |
Consciente des besoins persistants des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d'opération, à savoir le territoire palestinien occupé, le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, | UN | وإذ تدرك احتياجات اللاجئين الفلسطينيين المتواصلة في جميع ميادين عمل الوكالة، أي الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان والأردن والجمهورية العربية السورية، |
Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, | UN | وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية، |
Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, | UN | وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية، |