"la jouissance de la liberté" - Translation from French to Arabic

    • التمتع بحرية
        
    • بالتمتع بحرية
        
    • التمتع بالحرية
        
    Elle a encouragé celui-ci à prendre des mesures pour renforcer la jouissance de la liberté d'expression, y compris dans les médias. UN وشجعت إكوادور على اتخاذ تدابير لزيادة التمتع بحرية التعبير، بما في ذلك من جانب وسائط الإعلام.
    Il est, dans une large mesure, fait obstacle à la jouissance de la liberté de religion et d'expression. UN وثمة عقبات خطيرة ماثلة في سبيل التمتع بحرية الدين والتعبير.
    L'existence de cette réserve laisse planer un doute sur la jouissance de la liberté de religion au Maroc. UN ويثير وجود التحفظ الشك حول التمتع بحرية الدين في المغرب.
    Dans la conjoncture électorale actuelle du pays, la jouissance de la liberté d'expression est d'une importance capitale si l'on veut que l'exercice des droits politiques soit dûment respecté. UN وتستأثر حالة التمتع بحرية التعبير، في كنف ظروف الانتخابات التي يعيشها البلد، بدور حاسم فيما يتعلق بضرورة احترام ممارسة الحقوق السياسية.
    Constatant qu'une distinction formelle ou légale, faite au niveau national, entre différents types de communautés de religion ou de conviction peut, dans certains cas, constituer une forme de discrimination et porter atteinte à la jouissance de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ يلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني بين أديان متنوعة أو جماعات دينية مختلفة العقائد ربما يشكِّل، في بعض الحالات، تمييزاً وقد يمس بالتمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Les tensions croissantes entre la recherche d'un monde plus sûr et l'extension de la jouissance de la liberté ont nécessairement, et dans une grande mesure, sollicité notre intérêt et accaparé nos énergies. UN إن التوتر المبالغ فيه بين السعي إلى إقامة عالم أكثر أمناً وأماناً وتوسيع دائرة التمتع بالحرية قد شغل بالضرورة حيزا كبيراً من اهتمامنا وطاقاتنا.
    Constatant qu'une distinction formelle ou juridique, établie au niveau national entre différents types de religions ou de groupes confessionnels peut, dans certains cas, constituer une forme de discrimination et porter atteinte à la jouissance de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا فعليا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Constatant qu'une distinction formelle ou juridique, établie au niveau national entre différents types de religions ou de groupes confessionnels peut, dans certains cas, constituer une forme de discrimination et porter atteinte à la jouissance de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Constatant qu'une distinction formelle ou juridique, établie au niveau national entre différents types de religions ou de groupes confessionnels peut, dans certains cas, constituer une forme de discrimination et porter atteinte à la jouissance de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Constatant qu'une distinction formelle ou juridique, établie au niveau national entre différents types de religions ou de groupes confessionnels peut, dans certains cas, constituer une forme de discrimination et porter atteinte à la jouissance de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا فعليا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Constatant qu'une distinction formelle ou légale, faite au niveau national, entre différents types de communautés de religion ou de conviction peut, dans certains cas, constituer une forme de discrimination et porter atteinte à la jouissance de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزاً، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Constatant qu'une distinction formelle ou légale, faite au niveau national, entre différents types de communautés de religion ou de conviction peut, dans certains cas, constituer une forme de discrimination et porter atteinte à la jouissance de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزاً، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Notant qu'une distinction formelle ou juridique, établie au niveau national entre différents types de religions ou de convictions peut, dans certains cas, constituer une forme de discrimination et porter atteinte à la jouissance de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني بين الديانات أو المعتقدات المختلفة يمكن، في بعض الحالات، أن يشكل تمييزا وأن يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    75. Le Congo a toutefois indiqué que, comme dans toutes les démocraties, la jouissance de la liberté de réunion était assortie de certaines conditions déterminées par la loi. UN 75- ومع ذلك، أشار الوفد إلى أن التمتع بحرية التجمع في الكونغو، على غرار الديمقراطيات الأخرى، يخضع لشروط معينة يحددها القانون.
    Consciente qu'une distinction formelle ou juridique, établie au niveau national entre différents types de religions ou de groupes confessionnels peut constituer une forme de discrimination et porter atteinte à la jouissance de la liberté de religion ou de conviction, UN " وإذ تسلّم بأن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني بين الديانات أو المعتقدات المختلفة ربما يشكل تمييزا فعليا وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Notant qu'une distinction formelle ou juridique, établie au niveau national entre différents types de religions ou de convictions peut, dans certains cas, constituer une forme de discrimination et porter atteinte à la jouissance de la liberté de religion ou de conviction, UN " وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني بين الديانات أو المعتقدات المختلفة يمكن، في بعض الحالات، أن يشكل تمييزا ويمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    118.18 Adopter des mesures législatives et d'autres dispositions qui promeuvent la jouissance de la liberté d'expression (Botswana); UN 118-18- اعتماد تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعزيز التمتع بحرية التعبير (بوتسوانا)؛
    Dans les paragraphes qui suivent, on trouvera une description des dispositions de la législation de Hongkong qui garantissent et, dans les rares cas où cela s'impose, limitent cette liberté, ainsi que des renseignements plus précis sur certains des aspects particuliers de la jouissance de la liberté d'association. UN وتصف الفقرات الموالية أحكام القانون القائمة في هونغ كونغ التي تضمن وتقيد - في عدد قليل من الظروف اللازمة - تلك الحرية، ولكن توفر أيضا معلومات أكثر تفصيلاً عن بعض الجوانب المحددة في التمتع بحرية تكوين الجمعيات.
    1) Sauf avec son consentement, personne ne sera limité dans la jouissance de la liberté de conscience; aux fins du présent article, cette liberté comprend la liberté de pensée et de religion, celle de changer de religion ou de croyance et la liberté de propager, seul ou en communauté avec autrui, en public comme en privé, sa religion ou sa croyance par le culte, l'enseignement, la pratique et l'observance. UN ١( لا يجوز الحد من التمتع بحرية الوجدان ﻷي شخص إلا بموافقته؛ ولغايات هذه المادة، تشتمل هذه الحرية على حرية الفكر والدين، وحرية تغيير الدين أو المعتقد، وحرية نشر الدين أو المعتقد عن طريق العبادة وإقامة الشعائر والممارسات والتعليم، سواء بمفرده أو مع جماعة، وجهراً أو سراً.
    Constatant qu'une distinction formelle ou légale, faite au niveau national, entre différents types de communautés de religion ou de conviction peut, dans certains cas, constituer une forme de discrimination et porter atteinte à la jouissance de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ يلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني بين أديان متنوعة أو جماعات دينية مختلفة قائمة على الإيمان ربما يشكِّل، في بعض الحالات، تمييزاً وقد يمس بالتمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    6. De nombreux interlocuteurs ont précisé que le sécularisme indien ne relevait pas d'une interprétation antireligieuse ou d'une opposition Etat—religion, mais signifiait l'égalité des droits pour tous quelle que soit leur religion, en particulier la jouissance de la liberté religieuse, de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN ٦- وأوضح العديد من اﻷشخاص الذين تحاور معهم المقرر الخاص أن العلمانية الهندية لا تخضع لتفسير معادٍ للدين ولا تعني تعارضاً للدولة - الدين وإنما تعني تساوي الجميع في الحقوق أياً كانت ديانتهم، وبشكل خاص التمتع بالحرية الدينية، والتسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more