:: Chaque année, la société observe la Journée internationale des femmes et la Journée mondiale de la santé dans la plupart des pays où elle travaille. | UN | :: احتفلت الجمعية كل عام باليوم الدولي للمرأة ويوم الصحة العالمي في معظم البلدان التي تنشط فيها. |
D'année en année, l'organisation a célébré la Journée internationale des femmes à la grandeur de l'Inde, de l'Amérique du Nord et de l'Europe. | UN | تحتفل المنظمة سنويا باليوم الدولي للمرأة في أنحاء الهند وأمريكا الشمالية وأوروبا. |
L'organisation tient chaque année une réunion pour célébrer la Journée internationale des femmes. | UN | تقيم المنظمة احتفالات سنوية باليوم الدولي للمرأة. |
Le thème de la Journée internationale des femmes en 2007 était < < Autonomiser la fille grâce à l'éducation > > . | UN | وكان موضوع اليوم الدولي للمرأة في عام 2007 هو ' تمكين الطفلة عن طريق التعليم`. |
De manière plus générale, dans le cadre de la Journée internationale des femmes de 2013, une vidéo prônant une image positive des femmes au sein du Département a été réalisée. | UN | وبصورة أعم، وفي إطار اليوم الدولي للمرأة لعام 2013، جرى إعداد شريط فيديو يروّج صورة إيجابية للمرأة في الإدارة. |
Un large programme de sensibilisation a été mené sur la question pour marquer la Journée internationale des femmes en 2007. | UN | وقد نفذ برنامج للتوعية بهذه المسألة على صعيد البلد بأسره احتفالاً باليوم العالمي للمرأة في عام 2007. |
L'organisation participe chaque année à la célébration de la Journée internationale des femmes, de la Journée mondiale de la population, de la Journée mondiale de la lutte contre le sida et de la Journée des droits de l'homme. | UN | تنظم الرابطة أنشطة كل عام احتفالا باليوم الدولي للمرأة واليوم العالمي للسكان واليوم العالمي للإيدز ويوم حقوق الإنسان. |
Elle a également participé à des événements de commémoration de la Journée internationale des femmes rurales, afin de contribuer à la question de l'autonomisation des femmes. | UN | وشاركت المنظمة أيضا في فعاليات الاحتفال باليوم الدولي للمرأة الريفية، للمساعدة في دعم قضية تمكين المرأة. |
Il applique également un programme à long terme de primes et d'autres prestations accordées aux travailleurs, dont 50 % de femmes, à l'occasion de l'observation de la Journée de l'indépendance, et aux jeunes femmes à l'occasion de l'observation de la Journée internationale des femmes. | UN | كما نفذت أيضا برنامجا طويل الأجل لتقديم الجوائز وغير ذلك من الفوائد التي تم منحها إلى العمال، و 50 في المائة منهم من النساء، في احتفال بيوم الاستقلال، وإلى الشابات في احتفال باليوم الدولي للمرأة. |
L'Institut croate pour les services consultatifs aux agriculteurs organise régulièrement la célébration de la Journée internationale des femmes rurales par diverses activités. | UN | وتُنظم المؤسسة الكرواتية للخدمات الاستشارية الزراعية بانتظام الاحتفال باليوم الدولي للمرأة الريفية عن طريق الاضطلاع بأنشطة مختلفة. |
Les célébrations de la Journée internationale des femmes et les domaines d'action prioritaires de la Commission de la condition de la femme se sont révélés des vecteurs d'intervention particulièrement efficaces. | UN | وتبين أن الاحتفالات باليوم الدولي للمرأة والمواضيع ذات الأولوية للجنة وضع المرأة تشكل منطلقاً فعالاً بصفة خاصة لأعمال اللجان المذكورة. |
la Journée internationale des femmes rurales sera célébrée le 15 octobre. | UN | 8 - وأشارت إلى أنه سيتم الاحتفال باليوم الدولي للمرأة الريفية في 15 تشرين الأول/أكتوبر. |
Une série d'activités visant à célébrer la Journée internationale des femmes en 2009 a également eu lieu avec l'appui du Centre. | UN | 32 - ونفذت مجموعة من الأنشطة احتفالاً باليوم الدولي للمرأة بدعم من المركز. |
Le 8 mars 2004, le Département de l'égalité des sexes a, avec la Confédération des industries danoises, célébré la Journée internationale des femmes. | UN | وفي 8 آذار/مارس 2004، احتفلت إدارة شؤون المساواة بين الجنسين باليوم الدولي للمرأة بالتعاون مع اتحاد الصناعات الدانمركي. |
la Journée internationale des femmes pour la paix et le désarmement permet aux intervenants de renforcer leur engagement. | UN | ويتيح اليوم الدولي للمرأة من أجل السلام ونزع السلاح منبرا مهما لتعزيز إشراك الجهات الفاعلة. |
Lors de la célébration de la Journée internationale des femmes en 2006, le Ministre de l'intérieur, M. Willy Telavi a déclaré... | UN | ويتضح هذا مما قاله وزير شؤون الوطن، الأونرابل ويلي تيلافي، في افتتاح احتفالات اليوم الدولي للمرأة في عام 2006، حيث قال: |
8. Décide que la Journée internationale des femmes rurales sera officiellement proclamée et célébrée le 15 octobre de chaque année ; | UN | 8 - تقرر إعلان يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر من كل عام اليوم الدولي للمرأة الريفية والاحتفال به؛ |
La Fédération a œuvré en faveur des droits de la femme en présentant des déclarations écrites et verbales aux réunions des Nations Unies et un rapport parallèle au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. Elle a également organisé quatre sessions parallèles à l'occasion des réunions des Nations Unies et la célébration de la Journée internationale des femmes rurales. | UN | عمل المنتدى لصالح حقوق المرأة بتقديم بيانين خطيين وبيانين شفويين في عمليات الأمم المتحدة، وقدم تقريراً بديلاً إلى لجنة اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، ونظم أربع دورات متوازية في اجتماعات الأمم المتحدة، وتنظيم الاحتفال باليوم العالمي للمرأة الريفية الذي تقيمه الأمم المتحدة. |
Afin de mettre l'accent sur le rôle des femmes rurales dans l'économie mondiale, un certain nombre d'organismes ont proposé de marquer la Journée internationale des femmes rurales le 15 octobre de chaque année. | UN | ومن أجل التأكيد على دور المرأة الريفية في الاقتصاد العالمي، اقترح عدد من الهيئات الاحتفال باليوم العالمي للمرأة في المناطق الريفية يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر من كل سنة. |
Par ailleurs, des sites d'inscription spéciaux ont été créés à l'occasion de manifestations spéciales telles que la Journée internationale des femmes, et les femmes se sont vu offrir le choix, à des fins d'identification, soit de se faire photographier, soit d'apposer leurs empreintes digitales. | UN | ونظمت مواقع تسجيل خاصة بالتزامن مع الاحتفال بمناسبات خاصة مثل اليوم العالمي للمرأة. ومُنحت النساء أيضا الخيار بين التقاط صورهن أو استخدام بصمات أصابعهن لأغراض تحديد الهوية. |
Le Ministère des affaires féminines a choisi < < l'état de droit et la vie des femmes en Afghanistan > > comme thème de la Journée internationale des femmes célébrée le 8 mars. | UN | 44 - وقد حددت وزارة شؤون المرأة " سيادة القانون وحياة المرأة في أفغانستان " موضوعا لليوم الدولي للمرأة الموافق لـ 8 آذار/مارس. |
Plusieurs forums ont été organisés, notamment à l'occasion de la Journée internationale des femmes. | UN | نظمت عدة محافل، ولاسيما بمناسبة يوم المرأة الدولي. |
L'organisation a également organisé, le 15 octobre, la Journée internationale des femmes rurales; le 8 mars, la Journée internationale de la femme; et le 1er décembre, la Journée mondiale de lutte contre le sida. | UN | وقــد نظمت المنظمــة أيضا احتفــالات أيضا بمناسبة اليــوم الدولي للمرأة الريفية في 15 تشرين الأول/أكتوبر؛ واليوم الدولي للمرأة في 8 آذار/مارس؛ واليوم العالمي لمكافحة الإيدز في 1 كانون الأول/ديسمبر. |
Dans le cadre de la Journée internationale des femmes (8 mars 1998), le Haut Commissariat a organisé une table ronde consacrée à la violence à l’égard des femmes et à la réalisation de leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ١٩ - وبمناسبة يوم المرأة العالمي في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٨ نظمت المفوضية مائدة مستديرة ركزت على موضوع العنف ضد المرأة، وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le 5 mars 1998, le Département a organisé une commémoration de la Journée internationale des femmes, consacrée aux doits fondamentaux des femmes. | UN | ٠٢١ - وفي ٥ آذار/ مارس ٨٩٩١، نظمت اﻹدارة احتفالا بيوم المرأة الدولي حول موضوع " المرأة وحقوق اﻹنسان " . |