Le Fonds a également financé des manifestations culturelles liées à la célébration de la Journée internationale des peuples autochtones. | UN | وقدّم الصندوق الاستئماني الدعم كذلك إلى مناسبات ثقافية أُقيمت احتفالا باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
2. Titre : Célébration de la Journée internationale des peuples autochtones du monde - 2009 | UN | 2 - الاسم: الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم لعام 2009؛ |
Célébration de la Journée internationale des peuples autochtones | UN | الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم |
Tribal Link Foundation sert également chaque année de coordonnateur pour la Journée internationale des peuples autochtones. | UN | وتعمل مؤسسة الروابطة القبلية بصورة سنوية كمنسق لليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
À l'occasion de la Journée internationale des peuples autochtones en août, le Centre de Manille a organisé une foire du livre et un forum de deux jours. | UN | وبمناسبة حلول اليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم في آب/أغسطس، نظَّم مركز مانيلا حملة إعلان عن صدور كتاب وعَقد منتدى مدته يومين. |
À l'occasion de la Journée internationale des peuples autochtones, le Bureau a publié une déclaration dans laquelle il mettait en relief les problèmes de protection et de mise en œuvre des droits des autochtones sur les terres et le fait que la loi foncière n'était pas appliquée. | UN | وفي اليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم، أصدر المكتب بياناً أعرب فيه عن استمرار قلقه بشأن حماية وإعمال حقوق السكان الأصليين في ملكية الأرض، وعدم إنفاذ قانون الأراضي. |
Dans sa résolution 49/214, elle a décidé que la Journée internationale des peuples autochtones serait célébrée chaque année, le 9 août. | UN | وقررت الجمعية العامة، في قراراها 49/214 أن يكون الاحتفال باليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم في 9 آب/أغسطس من كل عام. |
Il exploite un site Web en anglais, en espagnol, en français et en russe, publie le bulletin Message Stick et organise les célébrations annuelles de la Journée internationale des peuples autochtones. | UN | وتواصل تشغيل موقع شبكي باللغات الإنكليزية والإسبانية والفرنسية والروسية، وتحديثه، وتُصدر رسالة إخبارية بعنوان Message Stick، وتنظم احتفالات سنوية باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
Le Fonds a aussi appuyé l'organisation de manifestations culturelles à l'occasion de la célébration de la Journée internationale des peuples autochtones, le 9 août. | UN | ودعم الصندوق أيضا أنشطة ثقافية تتصل بالاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم يوم 9 آب/أغسطس. |
Le Gouvernement de la République du Congo a lui aussi célébré la Journée internationale des peuples autochtones le 5 août. | UN | 39 - احتفلت حكومة جمهورية الكونغو باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم في 5 آب/أغسطس. |
À l'occasion de la célébration de la Journée internationale des peuples autochtones au Siège, à New York, le 9 août 2007, un débat a été organisé sur le thème < < Hommage aux jeunes et aux langues autochtones > > , de concert avec une manifestation culturelle. | UN | 31 - وعند الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم في مقر الأمم المتحدة في 9 آب/أغسطس 2007، تم تنظيم حلقة نقاش بعنوان " تكريم شباب الشعوب الأصلية ولغاتها " ، فضلاً عن مناسبة ثقافية. |
Il compte en outre des bureaux extérieurs dans toutes les sept régions de l'Instance permanente où la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones a été notamment traduite, et des manifestations ont été organisées dans le cadre de la Journée internationale des peuples autochtones. | UN | وفضلا عن ذلك، يوجد للإدارة مكاتب ميدانية في جميع المناطق السبع للمنتدى الدائم، حيث شملت الأنشطة ترجمة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ورعاية مناسبات تتعلق باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
Un autre élément de l'engagement du Programme régional du PNUD s'est concrétisé lors de la commémoration, pour la première fois, de la Journée internationale des peuples autochtones le 9 août 2006, avec la présence à la cérémonie du Président de l'Indonésie. | UN | ويشمل عنصر آخر في عمل المبادرة الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاحتفال الرسمي باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم في 9 آب/أغسطس 2006 لأول مرة في إندونيسيا، وحضر رئيس إندونيسيا هذا الاحتفال. |
la Journée internationale des peuples autochtones a été célébrée en août 2008, 2009 et 2010 dans les villes de Bukavu, Goma et Beni, à l'est de la République démocratique du Congo : des conférences, des marches regroupant 4 067 autochtones pygmées et des danses traditionnelles ont été réalisées. | UN | تم الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم في آب/أغسطس 2008 و 2009 و 2010 في مدن بوكافو وغوما وبيني في غرب الكونغو الديمقراطية: مؤتمرات ومسيرات جمعت 760 4 شخصا من السكان الأصليين الأقزام، ورقصات تقليدية. |
Le Département de l'information fournit aussi une aide pour l'organisation et la promotion de la commémoration annuelle de la Journée internationale des peuples autochtones au Siège de l'Organisation des Nations Unies, qui est organisée par le secrétariat de l'Instance permanente en collaboration avec le Comité ONG pour la deuxième Décennie internationale des populations autochtones. | UN | 21 - وتساعد إدارة شؤون الإعلام أيضا في تنظيم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم في مقر الأمم المتحدة والترويج له، ذلك اليوم الذي تنظمه أمانة المنتدى الدائم بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
Une exposition à Brazzaville, une conférence de presse avec les représentants de l'Organisation des Nations Unies et des organisations autochtones à Bogota et la création d'une page Web spéciale par le Centre d'information des Nations Unies à Lima (http://www.uniclima.org.pe/index1.htm) sont quelques-unes des autres activités organisées pour la Journée internationale des peuples autochtones. | UN | وشملت الأنشطة الأخرى المتعلقة باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم تنظيم معرض في برازافيل، ومؤتمر صحفي مع ممثلين من الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية في بوغوتا، وقيام مركز الأمم المتحدة للإعلام في ليما بإنشاء موقع شبكي خاص (http://www.uniclima.org.pe/index1.htm). |
Le Département a également utilisé ses comptes dans les médias sociaux et ses 63 centres d'information situés dans le monde entier pour assurer la promotion de la Journée internationale des peuples autochtones. On estime qu'il a ainsi atteint 6 millions de personnes par jour. | UN | وتروج الإدارة أيضا لليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم عن طريق مواقعها في وسائط التواصل الاجتماعي، لتصل إلى ما يقدر بـ 6 ملايين شخص يوميا، وكذلك من خلال شبكتها المكونة من 63 مركزا إعلاميا في جميع أنحاء العالم. |
Le principal représentant du Centre a siégé au Comité de coordination pour la Journée internationale des peuples autochtones au Siège de l'ONU les 9 août 2008, 2009 et 2010. | UN | كما عمل الممثِّل الرئيسي للمركز في لجنة تنسيق اليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم بمقر الأمم المتحدة يوم 9 آب/أغسطس 2008 و 2009 و 2010. |
Lors de la célébration, au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 9 août 2009, de la Journée internationale des peuples autochtones, une réunion-débat intitulée < < Indigenous Peoples and HIV/AIDS > > (Les peuples autochtones et le VIH/sida) ainsi qu'une manifestation culturelle ont été organisées. | UN | 40 - ونظمت بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم في مقر الأمم المتحدة، في 9 آب/أغسطس 2009()، حلقة نقاش معنونة " الشعوب الأصلية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " ، ونظمت أيضا مناسبة ثقافية. |