L'organisation a célébré la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté en 2010, et célèbre chaque année la Journée mondiale de la Terre. | UN | احتفلت المنظمة باليوم الدولي للقضاء على الفقر في عام 2012، وتحتفل كل سنة باليوم الدولي للأرض. |
L'organisation a célébré la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté, la Journée mondiale de l'alimentation, et la Journée des droits de l'homme chaque année mentionnée dans le rapport. | UN | احتفلت المنظمة في كل سنة مشمولة بهذا التقرير باليوم الدولي للقضاء على الفقر ويوم الغذاء العالمي ويوم حقوق الإنسان. |
Dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, la Confédération a également commémoré chaque année depuis 2008 la Journée internationale pour un travail décent. | UN | وفي إطار الأهداف الإنمائية للألفية، ما فتئت المنظمة تحتفل سنويا باليوم الدولي للعمل اللائق منذ عام 2008. |
Célébration de la Journée internationale pour le droit à la vérité en ce qui concerne les violations flagrantes des droits de l'homme et pour la dignité des victimes | UN | الاحتفال باليوم الدولي للحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ولاحترام كرامة الضحايا |
La célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté et celle de l'Année internationale du microcrédit (2005) ont certainement permis de donner un nouvel élan à l'obligation d'éliminer la pauvreté. | UN | وأردف قائلا إن الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر وبالسنة الدولية للائتمانات الصغيرة لعام 2005 كان طريقة فعالة لإنعاش الالتزام بالقضاء على الفقر المدقع. |
Célébration de la Journée internationale pour le droit à la vérité en ce qui concerne les violations flagrantes des droits de l'homme et pour la dignité des victimes | UN | الاحتفال باليوم الدولي للحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ولاحترام كرامة الضحايا |
Le Bureau du HCR au Panama a participé à une conférence organisée par le HCDH pour marquer la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وشارك مكتب المفوضية في بنما في مؤتمر استضافته المفوضية للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري. |
la Journée internationale pour l’élimination de la pauvreté, qu’il parraine, a permis d’appeler l’attention sur la question dans le monde entier. | UN | فقد أدى الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر الذي رعاه البرنامج اﻹنمائي إلى توعية الجمهور بالمشكلة في العالم أجمع. |
Ces dernières années, la Fondation pour les Femmes en difficulté < < Fundacion pa Hende Muhe den Dificultad > > (FHMD) a organisé des tables rondes et des campagnes d'information pour marquer la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | في السنوات الأخيرة، أدارت مؤسسة نساء في محنة مناقشات وحملات إعلامية احتفالاً باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة. |
La célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale a porté sur la commémoration de l'abolition de l'esclavage. | UN | وركز الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري على الاحتفال بالقضاء على العبودية. |
Activité spéciale à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté | UN | مناسبة خاصة احتفالا باليوم الدولي للقضاء على الفقر |
Activité spéciale à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté | UN | مناسبة خاصة احتفالا باليوم الدولي للقضاء على الفقر |
Il s'ouvre par un bref aperçu du lien qui existe entre la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté et les droits de l'homme. | UN | ويبدأ التقرير بنظرة عامة قصيرة عن الصلة بين الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر وحقوق الإنسان. |
Célébration de la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage : débat sur le problème de la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants | UN | الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الرق: مناقشة مشكلة الاتجار باﻷشخاص، وخاصة النساء واﻷطفال |
Cette réflexion morbide est appropriée aujourd'hui alors que nous célébrons la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage et que nous examinons la question de la traite des femmes et des enfants. | UN | وهذا التفكير المتجهم مناسب اليوم إذ نحتفل باليوم الدولي للقضاء على الرق، وننظر في الاتجار بالنساء والفتيات. |
Une fois de plus, nous sommes ici pour célébrer la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage. | UN | لقد جئنا هنا للاحتفال، مرة أخرى، باليوم الدولي للقضاء على الرق. |
La Commission a également mis sur pied un étalage mobile célébrant la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale et la Journée internationale des droits de l'homme. | UN | وقامت اللجنة أيضا بإنشاء وحدة عرض متنقلة للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري وباليوم الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Je note au passage qu'aujourd'hui nous observons la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وألاحظ بهذه المناسبة أننا نحتفل اليوم باليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
Participation en tant qu'orateur principal à la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale | UN | للمشاركة بصفة متكلم رئيسي في الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري |
Le montant demandé pour 2007 concerne la célébration du 20ème anniversaire du Protocole de Montréal et de la Journée internationale pour la protection de la couche d'ozone, comme indiqué par les Parties dans leur décision XVI/45. | UN | وفي عام 2007 فسيكون المبلغ المطلوب هو لأنشطة الاحتفال بالعيد العشرين لبروتوكول مونتريال وبالسنة الدولية لطبقة الأوزون على نحو ما أعلنته الأطراف في المقرر 16/45. |
Le montant demandé pour 2007 concerne la célébration du 20e anniversaire du Protocole de Montréal et de la Journée internationale pour la protection de la couche d'ozone, comme indiqué par les Parties dans leur décision XVI/45. | UN | وفي عام 2007 سيخصص المبلغ المطلوب لأنشطة الاحتفال بالذكرى العشرين لبروتوكول مونتريال وبالسنة الدولية لطبقة الأوزون على نحو ما أعلنته الأطراف في المقرر 16/45. |