Au Bangladesh, chaque année, le premier samedi du mois de novembre est célébré comme la Journée nationale des coopératives. | UN | في بنغلاديش، يحتفل كل سنة، في السبت الأول من شهر تشرين الثاني/نوفمبر باليوم الوطني للتعاونيات. |
Récemment, le Brunéi Darussalam a célébré la Journée nationale de la famille dans le cadre d'initiatives visant à renforcer l'institution de la famille dans le pays. | UN | وفي الآونة الأخيرة، احتفلت بروني دار السلام باليوم الوطني للأسرة كجزء من مبادرات لتعزيز نظام الأسرة في البلد. |
En 2012, le prestigieux prix Universitaire de l'année lui a été décerné par le Comité de célébration de la Journée nationale des peuples aborigènes et insulaires (Australie). | UN | وفي عام 2012، مُنحت اللقب المرموق دارِس العام للجنة الاحتفال باليوم الوطني للشعوب الأصلية وشعوب الجزر الأصلية. |
Institution de la Journée nationale de lutte contre la mortalité maternelle; | UN | إقامة اليوم الوطني لمكافحة وفيات الأمهات؛ |
:: La proclamation de la Journée nationale des femmes comme fête publique pour honorer les femmes sud-africaines | UN | :: اعتماد اليوم الوطني للمرأة كيوم عام لتكريم المرأة في جنوب أفريقيا؛ |
:: Journées spéciales telles que la Journée internationale de la femme, la Journée nationale de la femme et ainsi de suite; | UN | :: الاحتفالات بالأيام الخاصة، مثل اليوم الدولي للمرأة واليوم الوطني للمرأة وما إلى ذلك |
68. En 1995-1996, le Gouvernement tunisien a créé un Ministère de la femme et de la famille, proclamé que le 11 décembre serait la Journée nationale de la famille et créé un conseil national des femmes. | UN | ٦٨ - وخلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦، أنشأت حكومة تونس وزارة للمرأة وشؤون اﻷسرة، وأعلنت ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر يوما وطنيا لﻷسرة، وأنشأت مجلسا وطنيا للمرأة. |
À l'occasion de la célébration de la Journée nationale des droits de l'homme, le Président de la République fait la présente déclaration qui contient les grandes lignes de la politique du gouvernement actuel en ce qui concerne la défense des droits de l'homme. | UN | ينتهز رئيس الجمهورية فرصة الاحتفال اليوم باليوم الوطني لحقوق اﻹنسان ليصدر هذا اﻹعلان الذي يتضمن الخطوط اﻷساسية لسياسة الحكومة الحالية في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
Les célébrations de la Journée nationale de Gibraltar ont engendré, comme le Comité pourra le constater à la lecture de la brochure d'information que je mets à la disposition de ses membres, une explosion de sentiments. | UN | إن الاحتفالات باليوم الوطني في جبل طارق قد أدت الى تفجر المشاعر. وهذا ما ستجده اللجنة متجليا في الكتيب اﻹعلامي الذي عممته على اﻷعضاء. |
Par ailleurs, les programmes de lutte contre la violence familiale et la célébration de la Journée nationale de la famille le 8 avril sont des priorités. | UN | وعلاوة على ذلك، أعطيت أولوية لبرنامج مكافحة العنف اﻷسري وبرنامج الاحتفال باليوم الوطني لﻷسرة في ٨ نيسان/أبريل. |
Pour la première fois, le Gouvernement et les communautés afroboliviennes ont célébré le 23 septembre la Journée nationale de la population afrobolivienne. | UN | واحتفلت الحكومة والجماعات البوليفية الأفريقية للمرة الأولى باليوم الوطني للشعب البوليفي الأفريقي في 23 أيلول/سبتمبر. |
Le Brunéi Darussalam célèbre chaque année en août la Journée nationale de la jeunesse et a créé en 2012 un Fonds de la jeunesse. | UN | 64- وتحتفل بروني دار السلام باليوم الوطني للشباب في آب/أغسطس من كل عام وقد أنشئ صندوق للشباب في عام 2012. |
La célébration de la Journée nationale des Personnes Handicapées le 20 Décembre de chaque année; | UN | الاحتفال باليوم الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة في ٢٠ كانون الأول/ديسمبر من كل سنة؛ |
Il y a lieu également de souligner la célébration, chaque année, de la Journée nationale de l'enfant, la tenue des sessions du Parlement de l'enfant et du Congrès national des droits de l'enfant. | UN | 54- وتجدر الإشارة أيضاً إلى الاحتفاء كل سنة باليوم الوطني للطفل، وعقد دورات لبرلمان الطفل والمؤتمر الوطني لحقوق الطفل. |
Chaque premier dimanche de mai, la Journée nationale de la famille est célébrée. | UN | ويجري الاحتفال باليوم الوطني للأسرة في أول يوم أحد من شهر أيار/مايو من كل عام. |
En 2007, après deux années de pression intense, la Journée nationale contre la violence sexiste a été adoptée par le Parlement. | UN | وفي عام 2007، اعتمد البرلمان اليوم الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة، وذلك بعد سنتين من الجهد المكثف لتأييده. |
Par ailleurs, sous sa haute impulsion, la Journée nationale de la femme gabonaise a été institutionnalisée. | UN | وإلى جانب ذلك، وبدافع قوي منه، تم تقرير اليوم الوطني للمرأة الغابونية. |
la Journée nationale de vaccination, consacrée à l'élimination de la poliomyélite, a touché 90 000 enfants en Republika Srpska. | UN | وشمل اليوم الوطني للتحصين المكرس للقضاء على الشلل تحصين 000 90 طفل في جمهورية صربسكا. |
Le Front a également présenté le projet de loi portant institution de la Journée nationale de lutte contre la maltraitance et l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. | UN | وتقدمت هذه الجبهة أيضا بمشروع القانون الذي أقام اليوم الوطني لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال والمراهقين. |
De plus, ce projet améliore leur savoir-faire grâce à des expositions d'artisanat et à la Journée nationale annuelle de l'artisanat. | UN | وفضلاً عن هذا، يعمل المشروع على تحسين المهارات عن طريق معارض المصنوعات اليدوية واليوم الوطني السنوي للحرف اليدوية. |
Une proposition faite par la Commission chargée de la politique gouvernementale en matière des droits de l'homme prévoyant de faire du 17 mai la Journée nationale de lutte contre l'homophobie est sur le point d'être approuvée. | UN | وشارفت الموافقة أن تتم على مقترح تقدمت به اللجنة المعنية بالسياسة الحكومية لحقوق الإنسان من أجل تكريس 17 أيار/مايو يوما وطنيا لمحاربة رهاب المثليين. |
Le Gouvernement ivoirien a, pour sa part, fait une priorité de la promotion des droits de l'enfant et de la famille, d'ailleurs, le thème choisi à l'occasion de la Journée nationale contre le travail des enfants de 2007 a été < < Une agriculture sans travail d'enfants > > . | UN | ومن جانب حكومتها، فإنها جعلت تعزيز حقوق الطفل والأسرة واحدة من الأولويات، وكان الموضوع الذي اختير سنة 2007 لليوم الوطني لمكافحة عمل الطفل " الزراعة بدون عمل الطفل " . |
Le film a été diffusé en mai 2012 par la chaîne de télévision France Ô lors de la Journée nationale de commémoration de l'abolition de l'esclavage et de la traite des esclaves. | UN | وقد بثت القناة التلفزيونية " TVÔ " الفيلم في أيار/مايو 2012، وفي العيد الوطني الفرنسي الذي خُصص لإحياء ذكرى إلغاء تجارة الرقيق والاسترقاق. |
– Colloque dans le cadre de la Journée nationale de l’arbitrage, parrainé par le Centre de conciliation et d’arbitrage de Tunis (Tunis, Tunisie, 26 et 27 avril 1999); | UN | - ندوة اليوم القومي للتحكيم ، برعاية المركز التونسي للتوفيق والتحكيم )تونس ، الجمهورية التونسية ، ٦٢-٧٢ نيسان/أبريل ٩٩٩١( ؛ |