"la junte" - Translation from French to Arabic

    • المجلس العسكري
        
    • العصبة الحاكمة
        
    • الطغمة الحاكمة
        
    • للمجلس العسكري
        
    • دبرته الطغمة
        
    • الطغمة العسكرية
        
    • المجلس الحاكم
        
    • العصبة العسكرية
        
    • للعصبة العسكرية
        
    • المجلس الثوري
        
    • والمجلس العسكري
        
    • الحكومة العسكرية
        
    • أعضاء العصبة
        
    • النظام العسكري
        
    • في بورما
        
    Les sanctions adoptées visent tout particulièrement les membres de la junte, responsables de la situation créée en Sierra Leone. UN وقد وجهت الجزاءات بعناية ضد أعضاء المجلس العسكري مباشرة، وهم المسؤولون عن الحالة في سيراليون.
    Un gouvernement intérimaire a été nommé, composé de membres de l'opposition, de syndicats et d'anciens membres de la junte. UN وجرى تعيين حكومة مؤقتة يتكون أعضاؤها من ممثلين للمعارضة والنقابات وأعضاء سابقين في المجلس العسكري.
    Un consensus national entre la junte et la société civile avait d'ailleurs permis de fixer la date des élections à la fin 2009, date qui sera finalement reportée au début de 2010 pour des raisons techniques. UN وكان هناك توافق وطني بين المجلس العسكري والمجتمع المدني أتاح أيضاً تحديد موعد الانتخابات في أواخر عام 2009، وهو موعد أُجّل في نهاية المطاف إلى مطلع عام 2010 لأسباب فنية.
    Ce n'est pas une surprise si seule la junte militaire pakistanaise a toujours donné sa bénédiction au mouvement. UN وليس مستغربا أن تواصل العصبة الحاكمة العسكرية في باكستان مباركتها الكاملة لهذه الحركة.
    Mais l'espoir qu'avaient suscité ces événements prometteurs a été rapidement balayé par la junte qui a usurpé le pouvoir en 1991. UN ولكن الطغمة الحاكمة التي اغتصبت السلطة في عام ١٩٩١، حطمت قبل اﻷوان اﻵمال التي أنعشتها هذه الوعود.
    la junte militaire devra faire la démonstration concrète de cet engagement pour que la paix puisse se maintenir dans ce pays. UN وسيكون البيان العملي لهذا الالتزام من جانب أعضاء المجلس العسكري أمرا أساسيا في إيجاد السلام المستدام في ذلك البلد.
    Au paragraphe 5 de la résolution, le Conseil a imposé des restrictions aux déplacements des chefs de la junte militaire et des membres adultes de leur famille. UN كما فرض مجلس الأمن، بموجب الفقرة 5 من القرار، قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري والأفراد البالغين من أسرهم.
    Au paragraphe 5 de la résolution, le Conseil a imposé des restrictions aux déplacements des chefs de la junte militaire et des membres adultes de leur famille. UN كما فرض المجلس، بموجب الفقرة 5 من هذا القرار، قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري والأفراد البالغين من أسرهم.
    Au paragraphe 5 de la résolution, le Conseil a imposé des restrictions aux déplacements des chefs de la junte militaire et des membres adultes de leur famille. UN كما فرض المجلس، بموجب الفقرة 5 من هذا القرار، قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري والأفراد البالغين من أسرهم.
    Membres de la junte militaire et membres adultes de leur famille UN أعضاء المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية والأفراد البالغون من أسرهم
    Des actions intensifiées de guérilla dirigées contre les forces de la junte étaient menées par une organisation dénommée groupe des ressources militaires et de la protection civile. UN وتضطلع منظمة تدعى وحدة الدفاع المدني بعمليات مكثفة على طريقة حرب العصابات ضد قوات المجلس العسكري.
    M. Koroma et d'autres membres de la junte ont affirmé qu'à leurs yeux, trois impératifs faisaient obstacle à l'application de l'Accord de Conakry, à savoir : UN وادعى السيد كوروما وأعضاء آخرون في المجلس العسكري أن ثلاثة قضايا تعترض سبيل تنفيذ اتفاق كوناكري، هي:
    la junte tient en 1952 des élections que remporte l'opposition. UN ودعت العصبة الحاكمة إلى إجراء انتخابات في 1952 فازت المعارضة فيها.
    la junte gouvernementale convoque des élections, remportées par Rómulo Betancourt, dirigeant de l'Action démocratique. UN فقد دعت العصبة الحاكمة إلى إجراء انتخابات فاز فيها رومولو بيتانكور، زعيم حزب العمل الديمقراطي.
    Ils ont noté que la junte ne respectait plus le plan de paix de la CEDEAO et l'ont invitée instamment à en appliquer les dispositions. UN وأشار الوزراء إلى أن العصبة الحاكمة أخلﱠت بالاتفاق المتعلق بخطة السلام للجماعة الاقتصادية، ولذلك فإنهم يدعونها إلى الامتثال تماما ﻷحكام تلك الخطة.
    la junte de ce pays a fait en sorte que les prochaines élections ne soient ni libres ni équitables. UN وقد أكدت الطغمة الحاكمة هناك أن الانتخابات المقبلة لن تكون حرة ولا نزيهة.
    et S. E. le général Ansumane Mane, commandant suprême de la junte militaire autoproclamée, UN سعادة الجنرال أنسوماني ماني، القائد اﻷعلى للمجلس العسكري الذي نصب نفسه؛
    " Le coup de la junte grecque est une invasion... UN " إن الانقلاب الذي دبرته الطغمة العسكرية اليونانية هو عملية غزو ...
    Nul doute que la junte militaire pakistanaise ne demeure l'acteur principal dans cette tragédie immense et terrible de l'Asie. UN وبالتأكيد فإن الطغمة العسكرية الباكستانية ستبقى هي المؤثرة الرئيسية في هذه المأساة المفزعة والضخمة في آسيا.
    Aujourd'hui, la junte s'est sabordée et un exécutif de transition a été mis en place. UN واليوم استُبدل المجلس الحاكم بمجلس تنفيذي انتقالي.
    À la tête de la junte militaire qui prend alors le pouvoir se trouve Carlos Delgado Chalbaud, qui est assassiné deux dans plus tard. UN وكان رئيس العصبة العسكرية التي تسلمت السلطة هو كارلوس دلغادو شالوباد، الذي اغتيل بعد ذلك بسنتين.
    Les soldats fidèles à la junte militaire, en se repliant vers l'est du pays, s'étaient rendus coupables de crimes atroces envers la population civile. UN وكان الجنود الموالون للعصبة العسكرية المطرودة قد ارتكبوا فظائع ضد السكان المدنيين لدى هروبهم إلى المنطقة الشرقية للبلاد.
    Les procès des membres de la junte illégale et de ses collaborateurs se déroulaient dans le respect de la légalité en présence d'observateurs internationaux. UN وتجري محاكمات ﻷفراد المجلس الثوري غير الشرعي والمتعاونين معهم وفق القانون في حضور مراقبين دوليين.
    Entretiens entre l'équipe d'enquête technique et la junte UN الاجتماعات المعقودة بين فريق الاستقصاء التقني والمجلس العسكري
    Sangania a ensuite promis que la junte réussirait là où le régime précédent avait échoué. Open Subtitles كما وعد"سانغانيا" بأن الحكومة العسكرية ستنجز ما عجز النظام السابق عن إنجازة.
    Aussi ont-ils demandé aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies d'observer pleinement les sanctions et l'embargo, ainsi que les restrictions à la liberté de voyager imposées aux membres de la junte ainsi qu'aux personnes qui leur sont associées. UN ولذلك دعوا الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى الامتثال تماما للجزاءات والحظر، وكذلك للقيود المفروضة على سفر أعضاء العصبة الحاكمة ومن لهم بهم صلة.
    Ils ont en outre prié les pays qui ont accueilli des membres de la junte militaire ou leurs proches ou toute autre personne faisant l'objet de mesures de restriction de rapatrier ces personnes en Sierra Leone. UN وطلبوا أيضا من البلدان التي تؤوي أعضاء النظام العسكري الحاكم، وأسرهم، وغيرهم ممن وردت أسماؤهم على قائمة القيود المفروضة، إعادة أولئك اﻷشخاص إلى سيراليون.
    Certains insistent qu’il est plus important d’attirer l’attention sur l’aide à apporter que de critiquer le gouvernement. Mais la réalité, c’est que les deux problèmes sont liés et l’ampleur du désastre a été aggravée par l’objectif monomaniaque de la junte de conserver le pouvoir. News-Commentary تحدث بعض المراقين عن ضرورة التركيز على جهود الإغاثة في بورما بدلاً من انتقاد حكومتها. إلا أن القضيتين مرتبطتان في واقع الأمر، ولقد تفاقم حجم الكارثة بسبب إصرار الحكومة العسكرية على الحفاظ على سلطتها الغاشمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more