Pour toutes ces raisons, il convient d'étudier les mesures à même de dissiper ces craintes et ces inquiétudes et de renforcer la justice et la primauté du droit; | UN | وكل ذلك يدعو إلى دراسة التدابير الكفيلة بإزالة هذه المخاوف وذلك القلق ودعم العدالة وسيادة القانون. |
Objectif : Renforcer la Cour internationale de Justice, afin d'assurer la justice et la primauté du droit dans les affaires internationales | UN | الهدف: تعزيز محكمة العدل الدولية لضمان العدالة وسيادة القانون في الشؤون الدولية |
De son côté, la communauté internationale a une occasion de faire respecter les principes de la justice et la primauté du droit. | UN | وأمام المجتمع الدولي، من جانبه، فرصة للتمسك بمبادئ العدالة وسيادة القانون. |
Les systèmes judiciaires nationaux peuvent différer les uns des autres, mais l'administration de la justice et la primauté du droit dans tous les pays doit être fondée sur des principes universels. | UN | وفي حين قد تختلف نُظم العدالة الوطنية، فإن إقامة العدل وسيادة القانون في جميع البلدان ينبغي أن تقوم على مبادئ عالمية. |
la justice et la primauté du droit sont des éléments clefs d'une société internationale ordonnée. | UN | العدل وسيادة القانون هما الأساس لوجود مجتمع دولي منظم. |
De cette tribune, nous présentons la lutte du Liban pour la liberté, la justice et la primauté du droit. | UN | ومن فوق هذه المنصة، نعرض نضال لبنان في سبيل الحرية والعدالة وسيادة القانون. |
Pour toutes ces raisons, il convient d'étudier les mesures à même de dissiper ces craintes et ces inquiétudes et de renforcer la justice et la primauté du droit; | UN | وكل ذلك يدعو الى دراسة التدابير الكفيلة بإزالة هذه المخاوف وذلك القلق ودعم العدالة وسيادة القانون. |
L'objectif principal est d'intensifier les efforts visant à bâtir des sociétés fondées sur la justice et la primauté du droit, dont les piliers sont la promotion et la protection du respect des droits de l'homme pour tous. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في تعزيز الجهود لتوطيد المجتمعات القائمة على العدالة وسيادة القانون. ويتعين أن تقوم أسس هذه المجتمعات على تعزيز حقوق اﻹنسان للجميع وحمايتها. |
L'exercice de la justice et la primauté du droit international sont aussi un élément clef de la réponse de l'ONU à un conflit, outre l'intervention militaire et humanitaire rapide. | UN | وبالإضافة إلى رد الفعل العسكري والإنساني السريع، ثمة عنصر رئيسي في استجابة الأمم المتحدة للنزاعات يتمثل في تطبيق العدالة وسيادة القانون دوليا. |
Il est essentiel de renouveler l'attention accordée à cette question pour assurer une nouvelle fois aux déplacés qu'ils n'ont pas été négligés et pour restaurer leur confiance dans la justice et la primauté du droit. | UN | ويكتسي تجديد الاهتمام بهذه المسألة أهمية بالغة لطمأنة المشردين داخلياً أنهم لم يُهمَلوا ولاستعادة ثقتهم في العدالة وسيادة القانون. |
Devant ce succès, le Canada réitère son soutien à la CICIG, et exhorte l'ONU et la communauté internationale à redoubler d'efforts pour travailler avec le Gouvernement du Guatemala en vue de lutter contre l'impunité et de renforcer la justice et la primauté du droit. | UN | وفي ظل هذا النجاح، تؤكد كندا دعمها للجنة، وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مضاعفة جهودهما للعمل مع حكومة غواتيمالا لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة وسيادة القانون. |
Nous encourageons donc tous les États qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome à le ratifier ou à y accéder, renforcant ainsi notre effort international commun visant à faire respecter les droits de l'homme, la promotion de la justice et la primauté du droit. | UN | لذلك نشجع جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي على التصديق عليه أو الانضمام إليه، معززة بذلك جهودنا الدولية المشتركة لإعلاء شأن حقوق الإنسان ولإقرار العدالة وسيادة القانون. |
Les institutions juridiques internationales, en particulier la Cour internationale de Justice, jouent un rôle important s'agissant de définir et mettre en œuvre la justice et la primauté du droit dans le monde d'aujourd'hui. | UN | إن المؤسسات القانونية الدولية، لا سيما محكمة العدل الدولية، لديها دور هام في تحقيق وتنفيذ العدالة وسيادة القانون في عالم اليوم. |
Pour que la transition soit couronnée de succès, le Gouvernement afghan doit continuer et continuera d'intensifier ses efforts pour fournir des services de meilleure qualité à la population afghane, asseoir la justice et la primauté du droit et lutter contre la corruption à tous les niveaux. | UN | وحتى يكون الانتقال ناجحا، يجب على حكومة أفغانستان أن تواصل، وهي ستواصل، تعزيز جهودها لتحسين الخدمات للشعب الأفغاني وتعزيز العدالة وسيادة القانون ومكافحة الفساد على جميع المستويات. |
98. Pour les débats du dixième Congrès, les sujets proposés étaient allés de la criminalité organisée transnationale, la criminalité urbaine, la criminalité violente et la criminalité juvénile jusqu'à l'administration de la justice et la primauté du droit. | UN | ٨٩ - وفيما يتعلق بالجوانب المضمونية للمؤتمر العاشر، تراوحت المواضيع المقترحة من الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجريمة في المدن وجرائم العنف وجرائم اﻷحداث الى ادارة شؤون العدالة وسيادة القانون. |
IV. THÈME 3: NÉCESSITÉ DE DÉVELOPPER LES CAPACITÉS, ET NOTAMMENT DE RENFORCER L'ADMINISTRATION DE la justice et la primauté du droit | UN | رابعاً - الموضوع الثالث: الحاجة إلى بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز إقامة العدل وسيادة القانون |
l'administration de la justice et la primauté du droit | UN | جيم - الحاجة إلى بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز إقامة العدل وسيادة القانون |
4. Thème III: Nécessité de développer les capacités et de renforcer l'administration de la justice et la primauté du droit. | UN | 4- الموضوع الثالث: الحاجة إلى بناء القدرات بما في ذلك تعزيز إقامة العدل وسيادة القانون. |
La paix, la justice et la primauté du droit sont indissolublement liées et ces deux Tribunaux ont apporté de précieuses contributions à la réconciliation et au maintien de la paix et de la sécurité dans les pays qu'ils servent. | UN | إن السلم والعدالة وسيادة القانون يرتبط كل منهـا بالآخر على نحو لا ينفصم، وقدمت المحكمتان مساهمات قـيّـمـة تجاه تحقيـق المصالحة وصون السلم والأمن في البلدين اللذين عملتـا فيهما. |
L'énoncé de mission du Département met à juste titre l'accent sur les priorités clefs qui font écho à la Déclaration du Millénaire et ces objectifs ne peuvent être atteints que si le public sait que le développement, la sécurité, les droits de l'homme, la justice et la primauté du droit sont liés les uns aux autres. | UN | وإن بيان الإدارة عن رسالتها يركز على الأولويات الرئيسية التي يرد صداها في إعلان الألفية، ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف إلا إذا كان الجمهور واعيا بأن التنمية والأمن وحقوق الإنسان والعدالة وسيادة القانون أمور مترابطة. |
la justice et la primauté du droit sont la clef d'une société internationale harmonieuse. | UN | إن العدل وحكم القانون هما الأساس لوجود مجتمع دولي منظم. |