"la justice et la réconciliation" - Translation from French to Arabic

    • العدالة والمصالحة
        
    • والعدالة والمصالحة
        
    • العدل والمصالحة
        
    • واعتُبِر إحقاق العدل وتحقيق المصالحة
        
    • للعدالة والمصالحة
        
    • والعدل والمصالحة
        
    En effet, la justice et la réconciliation, si l'on s'attache à les promouvoir par des moyens appropriés, se renforcent mutuellement. UN وفي الواقع، فإن العدالة والمصالحة تعزز كل واحدة منهما الأخرى إذا مورستا بالطريقة المناسبة.
    la justice et la réconciliation sont fondées sur les principes suivants : UN تستند العدالة والمصالحة في دارفور إلى المبادئ الآتية:
    Elles sont supposées faire connaître le travail accompli par le Tribunal et promouvoir la justice et la réconciliation dans le pays, mais elles n'ont pas eu d'écho jusqu'à présent. UN ومن المفترض أنها تلقي الضوء على أعمال المحكمة وتعزز العدالة والمصالحة في البلد، ولكنها لم ترتب أي أثر حتى الآن.
    Le Népal restait déterminé à trouver un juste équilibre entre la paix, la justice et la réconciliation. UN فقد ظلت نيبال ملتزمة بتحقيق التوازن بين السلم والعدالة والمصالحة.
    Le Comité prend note en particulier de la création de la Commission d'enquête sur les violences postélectorales et de la Commission pour la vérité, la justice et la réconciliation. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص، إنشاء لجنة للتحقيق في أعمال العنف المرتكبة بعد الانتخابات، ولجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة.
    La Mission souligne que la justice et la réconciliation sont à elles deux des conditions indispensables au règlement de la situation actuelle. UN وتؤكد البعثة على أن مساري العدالة والمصالحة المترابطين مساران أساسيان لحل الوضعية الراهنة.
    Nous avons joué un rôle important et actif à Rome car nous sommes convaincus que la justice et la réconciliation, la légalité et la paix, sont indissociables. UN فقد اضطلعنا بدور حيوي ونشط هناك، حيث أننا مقتنعون بأن العدالة والمصالحة والشرعية والسلام أمور متشابكة ومترابطة.
    Il a souligné que la justice et la réconciliation étaient deux processus distincts. UN وشدد على أن العدالة والمصالحة عمليتان منفصلتان.
    Rechercher la justice et la réconciliation est un processus qui évolue au fil du temps. UN 38 - ومساعي تحقيق العدالة والمصالحة هي بطبيعتها عملية تتطور بمرور الوقت.
    Je suis convaincu qu'ils tiendront pleinement compte du rapport au moment de définir les modalités qui permettraient le mieux de concilier les principes de la justice et la réconciliation nationale au Cambodge. UN وإني على ثقة من أنهما سيراعيان التقرير مراعاة تامة عندما يحددان أفضل السبل للتوفيق بين مبادئ العدالة والمصالحة الوطنية في كمبوديا.
    II. Textes issus de la Conférence préparatoire de Djibouti sur la justice et la réconciliation 6 - 19 7 UN ثانياً حصيلة مؤتمر جيبوتي التحضيري بشأن العدالة والمصالحة 6-19 8
    II. Textes issus de la Conférence préparatoire de Djibouti sur la justice et la réconciliation UN ثانياً- حصيلة مؤتمر جيبوتي التحضيري بشأن العدالة والمصالحة
    Il présenterait le fruit de son travail et ses propositions à une deuxième réunion préparatoire qui se tiendrait début 2009, avant la Conférence sur la justice et la réconciliation proprement dite, qui se déroulerait plus tard, dans le courant de l'année. UN وسيعرض الفريق عمله ومقترحاته على مؤتمر تحضيري ثان سيعقد في أوائل عام 2009، قبل المؤتمر الرئيسي بشأن العدالة والمصالحة الذي سيعقد في وقت لاحق من العام.
    Considérant que, dans la même résolution, l'Assemblée générale a reconnu le souci légitime du Gouvernement et du peuple cambodgiens d'œuvrer pour la justice et la réconciliation nationale, la stabilité, la paix et la sécurité, UN وحيث إن الجمعية العامة اعترفت في القرار نفسه بما توليه حكومة كمبوديا وشعبها من اهتمام مشروع للسعي لتحقيق العدالة والمصالحة الوطنية والاستقرار والسلم والأمن،
    Considérant le souci légitime du Gouvernement et du peuple cambodgiens d'œuvrer pour la justice et la réconciliation nationale, la stabilité, la paix et la sécurité, UN وإذ تعترف بما لدى حكومة كمبوديا وشعبها من اهتمام مشروع بالسعي لتحقيق العدالة والمصالحة الوطنية والاستقرار والسلم والأمن،
    La mise en place d'une justice transitionnelle implique de prendre diverses mesures complémentaires portant sur la vérité, la justice et la réconciliation. UN وتستلزم العدالة الانتقالية العديد من المبادرات التكميلية التي تشتمل على الحقيقة والعدالة والمصالحة.
    La formation Libéria de la Commission de consolidation de la paix tient également compte des liens existant entre la sécurité, la justice et la réconciliation nationale. UN وتستفيد برامج تشكيلة ليبريا التابعة للجنة بناء السلام أيضا من هذا الترابط فيما بين الأمن والعدالة والمصالحة الوطنية.
    Le Comité prend note en particulier de la création de la Commission d'enquête sur les violences postélectorales et de la Commission pour la vérité, la justice et la réconciliation. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص، إنشاء لجنة للتحقيق في أعمال العنف المرتكبة بعد الانتخابات، ولجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة.
    :: Conseils au Gouvernement concernant l'application du Plan d'action pour la paix, la justice et la réconciliation et suivi des progrès UN رصد الحكومة وتقديم المشورة لها بشان تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن السلام والعدالة والمصالحة
    :: Conseils au Gouvernement afghan concernant l'application du Plan d'action pour la paix, la justice et la réconciliation et suivi des progrès accomplis UN :: رصد الحكومة الأفغانية وتقديم المشورة لها بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالسلام والعدالة والمصالحة
    la justice et la réconciliation font partie de ses priorités. UN ويحتل العدل والمصالحة مكان الصدارة ضمن أولويات المجلس.
    la justice et la réconciliation ont été présentées comme les conditions sine qua non d'un avenir pour le Timor oriental, du point de vue tant du rapprochement entre citoyens de convictions politiques différentes que des rapports entre le Timor oriental et ses voisins. UN واعتُبِر إحقاق العدل وتحقيق المصالحة شرطين أساسيين لمستقبل تيمور الشرقية، سواء من حيث لمِّ شمل كل التيموريين الشرقيين على اختلاف قناعاتهم السياسية أو من حيث علاقة تيمور الشرقية بجيرانها.
    Ma délégation est fermement convaincue que le meilleur moyen de favoriser véritablement la justice et la réconciliation au Rwanda serait que justice soit rendue et visiblement rendue, là où les crimes ont été commis. UN يعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا بأن أفضل وسيلة لإعطاء أقوى دفعة للعدالة والمصالحة في رواندا هي تحقيق العدالة وأن يكون تطبيقها ظاهرا للعيان في مكان ارتكاب الجرائم.
    La mise en œuvre du Plan d'action pour la paix, la justice et la réconciliation sera achevée d'ici à la fin de 2008. UN وسيُستكمل مع نهاية عام 2008 تنفيذ خطة العمل المعنية بالسلم والعدل والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more