Cette action n'est pas seulement déterminante pour faire reculer la criminalité; elle permettra également de renforcer la sécurité, la justice et le développement pour tous. | UN | والعمل ليس حيويا للحد من الجريمة فحسب؛ فهو أيضا سيعزز الأمن والعدالة والتنمية للجميع. |
Pour ce faire, il faut bien comprendre la corrélation entre la paix, la sécurité, la justice et le développement. | UN | ويتطلب ذلك وعيًا حادًا بالترابط بين السلام والأمن والعدالة والتنمية. |
Il a participé, avec la Banque mondiale, à la création du Forum mondial sur le droit, la justice et le développement. | UN | وشارك المكتب، إلى جانب البنك الدولي، في إنشاء المنتدى العالمي المعني بالقانون والعدالة والتنمية. |
L'attention a été appelée sur la justice et le développement en tant qu'aspects cruciaux de la lutte des personnes d'ascendance africaine, de même que sur la nécessité de suivre le processus entamé à Durban pour appuyer la Décennie. | UN | وسُلط الضوء على العدالة والتنمية بوصفهما جانبين حاسمين من هذا الصراع مثلما كانت ضرورة اتباع عملية ديربان لدعم العقد. |
Une fois que les troupes ont rétabli la paix, nous avons besoin de juges et d'administrateurs pour rétablir la justice et le développement. | UN | فعندما تقوم القوات بإحلال السلام فإننا نحتاج إلى قضاة ومسؤولين إداريين لتحقيق العدالة والتنمية. |
Je voudrais en terminer avec ce point introductif en rappelant encore une fois que la justice et le développement sont des éléments clefs de la paix et de la sécurité pour qu'elles puissent régner dans le monde. | UN | وأود أن أختم هذه المقدمة بالتأكيد مرة أخرى على أن العدل والتنمية عنصران أساسيان لسيادة السلام واﻷمن في العالم. |
Les efforts déployés au niveau national s'ils ne s'accompagnent pas d'une coopération mondiale ont peu de chances d'améliorer la condition humaine et d'assurer la paix, la justice et le développement. | UN | إن الجهود الوطنية المبذولة في غياب التعاون الدولي لم تؤد إلا إلى الحد من آفاق تحسين الحالة اﻹنسانية وضمان السلم والعدالة والتنمية. |
Le grand nombre de Membres de l'Organisation peut renforcer la coopération entre les États Membres pour promouvoir, dans le cadre de l'Organisation, de nobles idéaux tels que la paix, la liberté, la justice et le développement économique et social. | UN | ان العضوية الواسعة يمكنها أن تعزز التعاون بين الدول اﻷعضاء لتنهض، في إطار اﻷمم المتحدة، بالمبادئ السامية مثل السلم، والحرية، والعدالة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En cette époque d'interdépendance mondiale, de nouvelles possibilités se présentent pour la communauté internationale de travailler ensemble en étroite coopération, à l'heure où nous luttons pour la paix, la justice et le développement. | UN | وفي عصر يتسم بالتكافل العالمي فُتحت آفاق جديدة أمام المجتمع العالمي للعمل معا بالتعاون الوثيق ونحن نسعى جاهدين إلى تحقيق السلام والعدالة والتنمية. |
Nous espérons qu'à ce moment-là, ils pourront faire le bilan d'un siècle d'action et de réalisations auxquelles ils auront pu contribuer — action et réalisations pour la paix, la justice et le développement au bénéfice de tous les peuples. | UN | ويجب أن يكون هدفنا وأملنا أن يكون بمقدورهم عندما يفعلون ذلك أن ينظروا الى الوراء إلى قرن من العمل واﻹنجــاز استطاعوا أن يسهموا فيه بالعمل واﻹنجاز لصالح السلام والعدالة والتنمية لجميع الشعوب. |
Dans de nombreux contextes, la vieille tendance à penser que la sécurité, la justice et le développement sont indépendants l'un de l'autre se manifeste encore. | UN | 10 - وفي العديد من السياقات، يتجلى الاتجاه القديم للتفكير بأن الأمن والعدالة والتنمية تمثل أدوات مستقلة بذاتها. |
Tant qu'elle n'a pas eu lieu, on ne peut pas mettre fin à la guerre civile et l'on n'a guère de chances d'atteindre d'autres objectifs d'importance critique que sont par exemple la démocratisation, la justice et le développement. | UN | فبغير التسريح، لا يمكن وضع نهاية للحروب الأهلية ولا تتوافر فرصة تذكر للنجاح في تحقيق أهداف أخرى، كإرساء الديمقراطية والعدالة والتنمية. |
Pour éliminer les sources du terrorisme, la communauté internationale doit veiller à ce que les relations internationales reposent sur l'égalité souveraine, le multilatéralisme, la justice et le développement durable. | UN | وللقضاء على منابع الإرهاب يجب على المجتمع الدولى أن يراعى أن تكون العلاقات الدولية مبنية على أسس من المساواة والسيادة، والتعددية، والعدالة والتنمية المستدامة. |
M. Tata invite la Commission à participer au réseau de partage des connaissances que la Banque mondiale a récemment mis en place, le Forum mondial sur le droit, la justice et le développement. | UN | ودعا اللجنة إلى المشاركة في الشبكة التي أنشأها البنك الدولي مؤخرا لتبادل المعارف، المعروفة بالمنتدى العالمي المعني بالقانون والعدالة والتنمية. |
Conscients de la responsabilité historique qui leur incombe de donner à leurs peuples la paix, la sécurité, la justice et le développement social, les gouvernements centraméricains continuent d'oeuvrer avec énergie dans tous les secteurs et à tous les niveaux pour atteindre les objectifs fixés depuis 1987. | UN | وإن حكومــات أمريكــا الوسطــى، إدراكا منها لمسؤوليتها التاريخية عــن كفالــة أن تتمتــع شعوبها بالسلم، واﻷمن، والعدالة والتنمية الاجتماعية، ما فتئت تجاهد دائما، في جميــع المجالات وعلى كافة اﻷصعدة، في سبيل تحقيــق اﻷهــداف المحــددة في عام ١٩٨٧. |
Page 5. Plusieurs participants ont aussi appelé l'attention sur les grands thèmes évoqués dans le chapitre de la Charte consacré aux buts et aux principes, à savoir la paix, l'égalité, la justice et le développement. | UN | ٥ - وقام عدد من المشاركين في النقاش أيضا بالتشديد على القضايا الرئيسية التي تم التطرق إليها في الفصل المتعلق بمقاصد ومبادئ الميثاق، وهي السلم والمساواة والعدالة والتنمية. |
Ces disparitions toucheraient des membres du parti islamiste modéré, le Parti pour la justice et le développement (PJD). | UN | ويذكر أنها تُرتكب فيما يتعلق بأفراد ينتمون إلى الحزب الإسلامي المعتدل، حزب العدالة والتنمية. |
Mouvement algérien pour la justice et le développement | UN | الحركة الجزائرية من أجل العدالة والتنمية |
Les projets directement exécutés par le PNUD au Rwanda portent sur des secteurs essentiels dans la situation actuelle du pays tels que la réintégration et la réinstallation des rapatriés, la gestion des affaires publiques, la justice et le développement social. | UN | 34 - وتشمل المشاريع التي ينفذها البرنامج الإنمائي بشكل مباشر في رواندا قطاعات تعتبر حيوية ضمن السياق القطري، مثل إعادة إدماج وإعادة توطين العائدين، وشؤون الحكم وتحقيق العدالة والتنمية الاجتماعية. |
34. Les projets directement exécutés par le PNUD au Rwanda portent sur des secteurs essentiels compte tenu de la situation du pays tels que la réintégration et la réinstallation des rapatriés, la gestion des affaires publiques, la justice et le développement social. | UN | ٣٤ - وتشمل المشاريع التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل مباشر في رواندا قطاعات تعتبر حيوية ضمن السياق القطري، مثل إعادة إدماج وإعادة توطين العائدين، وشؤون الحكم وتحقيق العدالة والتنمية الاجتماعية. |
Ayant moi-même assisté à la présentation de Davutoğlu devant le groupe parlementaire du parti au pouvoir en Turquie, le Parti pour la justice et le développement (AKP), je suis en mesure d’attester du fait qu’il n’a jamais prononcé ces mots. En fait, Davutoğlu ainsi que nous tous à la commission des affaires étrangères de l’AKP n’avons jamais utilisé ces termes car c’est une interprétation erronée de notre position. | News-Commentary | وباعتباري أحد الحضور حين قدم داوود أوغلو عرضه أمام الكتلة البرلمانية لحزب العدالة والتنمية الحاكم في تركيا، فمن واجبي أن أشهد بأنه لم يستخدم هذا المصطلح. في الواقع، لا داوود أوغلو ولا أي منا في دوائر السياسية الخارجية في حزب التنمية والعدالة قد سبق له استخدام هذا المصطلح، وذلك لأنه ببساطة يشكل إساءة تمثيل لموقفنا. |
CIDSE présente aux organismes des Nations Unies et à d'autres organismes internationaux, les points de vue des organisations qu'elle regroupe concernant la justice et le développement ainsi que ceux de leurs partenaires qui travaillent pour et avec les pauvres et les exclus en Afrique, en Asie, dans le Pacifique et en Amérique latine. | UN | وتقدم منظمة التعاون الدولي للتنمية والتضامن الى منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية اﻷخرى منظوري العدل والتنمية اللذين تتبناهما الوكالات اﻷعضاء وشركاؤها في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية في تضامنهم مع الفقراء والمهمشين وفي خدمتها لهم. |