"la justice pénale militaire" - Translation from French to Arabic

    • القضاء الجنائي العسكري
        
    • العدالة الجنائية العسكرية
        
    • المحاكم الجنائية العسكرية
        
    • نظام العدالة الجنائية العسكري
        
    En 2010 et 2011, la justice pénale militaire a renvoyé 346 affaires à la justice ordinaire. UN وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 قضية إلى القضاء العادي.
    En 2010 et 2011, la justice pénale militaire a renvoyé 346 affaires à la justice ordinaire. UN وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 حالة إلى القضاء العادي.
    Dans bien des cas les enquêtes ont été abusivement confiées à la justice pénale militaire. UN وخضع عدد كبير من هذه الحالات لتحقيق تعسفي أجراه القضاء الجنائي العسكري.
    Interdiction du recours à la justice pénale militaire pour l'examen des affaires de violations des droits de l'homme UN منع اللجوء إلى العدالة الجنائية العسكرية للنظر في قضايا انتهاك حقوق الإنسان
    Application par la justice pénale militaire des critères établis par la Cour constitutionnelle en matière de compétence. UN :: تنفيذ العدالة الجنائية العسكرية للمعايير الصادرة عن المحكمة الدستورية بشأن الاختصاصات.
    63. En conséquence, on a enregistré le transfert à la justice ordinaire de 1307 dossiers qui étaient instruits par la justice pénale militaire. UN 63- ونتيجة لما تقدم، أحيلت إلى المحاكم المدنية 307 1 قضايا كانت تنظر فيها سابقاً المحاكم الجنائية العسكرية.
    La levée des corps par des membres de l'armée a contribué à l'augmentation du nombre de cas de ce type confiés à la justice pénale militaire. UN فقد ساهم رفع الجثث الذي يقوم به أفراد الجيش في زيادة عدد هذا النوع من الحالات التي ينظر فيها القضاء الجنائي العسكري.
    Le fonctionnement de la justice pénale militaire a été déterminé par la situation nationale de conflit armé interne. UN حالة النزاع المسلح الداخلي على الصعيد الوطني هي من حدد طريقة عمل القضاء الجنائي العسكري.
    Le champ d'intervention de la justice pénale militaire doit être strictement limité aux comportements militaires du personnel en service. UN ويتعين قصر نطاق تدخل القضاء الجنائي العسكري بصرامة على التصرفات العسكرية التي يأتيها أفراد الجيش أثناء أداء عملهم.
    Le fonctionnement de la justice pénale militaire a été déterminé par la situation nationale de conflit armé interne. UN حالة النزاع المسلح الداخلي على الصعيد الوطني هي من حدد طريقة عمل القضاء الجنائي العسكري.
    Le champ d'intervention de la justice pénale militaire doit être strictement limité aux comportements militaires du personnel en service. UN ويتعين قصر نطاق تدخل القضاء الجنائي العسكري بصرامة على التصرفات العسكرية التي يأتيها أفراد الجيش أثناء أداء عملهم.
    En 2012, les procédures spéciales des Nations Unies et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont fait des déclarations publiques invitant à la révision ou au retrait de la réforme de la justice pénale militaire. UN في عام 2012، أدلت الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإعلانات عامة دعت فيها إلى إعادة النظر في إصلاح القضاء الجنائي العسكري أو سحبه.
    En 2012, les procédures spéciales des Nations Unies et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont fait des déclarations publiques invitant à la révision ou au retrait de la réforme de la justice pénale militaire. UN في عام 2012، أدلت الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإعلانات عامة دعت فيها إلى إعادة النظر في إصلاح القضاء الجنائي العسكري أو سحبه.
    28. Les limites applicables à la justice pénale militaire ont été clairement explicitées par la Cour constitutionnelle. UN 28- وقالت إن المحكمة الدستورية عرضت بوضوح الحدود المفروضة على القضاء الجنائي العسكري.
    Des ajustements ont été opérés en vue de l'introduction du système accusatoire dans la justice pénale militaire. UN وأجريت أيضاً تعديلات من أجل اعتماد النظام الاتهامي في إطار العدالة الجنائية العسكرية.
    Nombre des cas dénoncés présentaient trois points communs: la victime était un civil déclaré mort au combat, la scène du crime avait été modifiée par les coupables, et l'enquête était confiée à la justice pénale militaire. UN وفي العديد من الحالات المُبلغ عنها، حُددت ثلاثة عناصر مشتركة: تقديم الضحايا المدنيين على أنهم توفوا أثناء القتال، وتغيير الجناة لمسرح الجريمة، وتحقيق نظام العدالة الجنائية العسكرية في الوقائع.
    De plus, quand la justice pénale militaire est appliquée à des civils, elle aboutit à des condamnations prononcées à l'issue de procès entachés de violations de toutes sortes, dans lesquels non seulement les droits de la défense deviennent une chimère mais aussi où les cas de preuves obtenues par la torture ou par des traitements cruels ou inhumains sont innombrables. UN وعلاوة على ذلك، عندما تطبَّق العدالة الجنائية العسكرية على المدنيين، تكون النتيجة هي صدور أحكام بالإدانة، في أعقاب محاكمات تتخللها تجاوزات من كل نوع، ويصبح فيها الحق في الدفاع عن النفس وهْماً، بل وينتزع فيها الكثير من الأدلة عن طريق التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
    Ainsi, lorsque la justice pénale militaire est appliquée aux civils, il en résulte des condamnations prononcées à l'issue de procès entachés de violations de toutes sortes, avec un droit à la défense réduit à l'état de chimère et une abondance de preuves obtenues par la torture ou d'autres traitements cruels ou inhumains. UN وعلاوة على ذلك، عندما تُطبق العدالة الجنائية العسكرية على المدنيين، فإن النتيجة هي إصدار إدانات قائمة على أساس إجراءات تخللتها تجاوزات من كل نوع، بحيث لا يصبح الحق في الدفاع عن النفس وهماً فحسب، وإنما يُحصل على معظم الأدلة عن طريق التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    35. Suite aux arrêts de la Cour constitutionnelle, à la politique du Ministère de la défense, à la formation dispensée et au respect des normes internationales, le champ d'action de la justice pénale militaire est désormais limité aux délits commis dans l'exercice de leurs fonctions par les militaires ou aux délits militaires. UN 35- وقد تم، من خلال قرارات المحكمة الدستورية وسياسات وزارة الدفاع والتدريب والتواؤم مع المعايير الدولية، حصر مجال عمل العدالة الجنائية العسكرية في الجرائم المرتكبة بمناسبة الخدمة أو الجرائم العسكرية.
    Les enquêtes ne doivent pas être réalisées par la justice pénale militaire. UN وينبغي ألا تتولى المحاكم الجنائية العسكرية القيام بهذه التحقيقات.
    Les affaires de viol dont a été saisie la justice pénale militaire sont particulièrement préoccupantes. UN ومن دواعي القلق بوجه خاص حالات الاغتصاب التي تندرج الآن ضمن اختصاص نظام العدالة الجنائية العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more