"la kac" - Translation from French to Arabic

    • شركة الخطوط الجوية الكويتية
        
    • لشركة الخطوط الجوية الكويتية
        
    • الشركة الكويتية لخدمات الطيران
        
    • شركة الطيران الكويتية
        
    • الكويتية التي
        
    • طالبت الشركة
        
    • شركات التأمين مطالبة الشركة
        
    • على شركة الخطوط الجوية
        
    • بشركة الخطوط الجوية الكويتية
        
    Après la libération du Koweït, la KAC a résilié le contrat de location et rapatrié le simulateur au Koweït. UN وعقب تحرير الكويت، أنهت شركة الخطوط الجوية الكويتية اتفاق الإيجار ونقلت جهاز المحاكاة إلى الكويت.
    Dans ses exposés, la KAC a indiqué qu'il fallait tenir compte des sommes payées par les assureurs. UN ووافقت شركة الخطوط الجوية الكويتية في عروضها أن تخصم مبالغ من الأموال المسترجعة من التأمين.
    vi) Biens corporels de la KAC UN `6` خسائر شركة الخطوط الجوية الكويتية من الممتلكات المادية
    Plusieurs pièces ont été immédiatement identifiées comme appartenant à la KAC. UN وقد تم التعرف فورا على عدة مواد بوصفها مواد مملوكة لشركة الخطوط الجوية الكويتية.
    Dans sa décision mentionnée au paragraphe 59, la Chambre des Lords a condamné les assureurs de la KAC à prendre en charge un tiers des frais afférents à l'audience de première instance qui avaient été supportés par la compagnie. UN ويلاحظ الفريق أن المحكمة أمرت في قرار مجلس اللوردات المشار إليه في الفقرة 59 أعلاه بأن تتحمل شركات التأمين على شركة الخطوط الجوية الكويتية ثلث تكاليف الشركة في جلسات الاستماع في المحكمة الابتدائية.
    Toutefois, les assureurs de la KAC n'ont présenté à la Commission aucune réclamation au titre de ces dépenses. UN غير أن الشركات المؤمِّنة على شركة الخطوط الجوية الكويتية لم تتقدم بمطالبة إلى اللجنة تعويضا لها على هذه النفقات.
    Au départ, les assureurs de la KAC ont rejeté la demande d'indemnisation présentée par celleci au titre de la perte de pièces détachées au motif que la limite au sol s'appliquait aux Aéronefs et aux pièces pris ensemble. UN وفي بادئ الأمر، رفضت الشركات المؤمِّنة على شركة الخطوط الجوية الكويتية المطالبة المقدمة من الشركة المذكورة تعويضا لها عن فقدانها قطع الغيار على أساس أن الحد الأرضي يسري على الطائرات وقطع الغيار معاً.
    Des pièces détachées appartenant à la KAC ont été trouvées à bord des appareils Iraqiens stationnés à Tozeur et sur la base militaire tunisienne d'Aweyna. UN وقد وجدت قطع غيار شركة الخطوط الجوية الكويتية على متن طائرات عراقية رابضة في توزر وفي قاعدة العوينة العسكرية التونسية.
    Les deux autres, Kuwait Airways Corporation (la < < KAC > > ) et Gulf Investment Corporation G.S.C. (le < < GIC > > ), ont déposé des réclamations exprimées en dollars des ÉtatsUnis (USD). UN وقدم اثنان من المطالبين في الدفعة الخامسة عشرة، هما شركة الخطوط الجوية الكويتية وشركة الخليج للاستثمار، مطالبات مقيمة بدولارات الولايات المتحدة.
    la KAC a invoqué des pertes d'un montant total de USD 956 361 035, non compris des frais d'établissement de dossiers de USD 758 161. UN وقدمت شركة الخطوط الجوية الكويتية مطالبة عن خسائر يبلغ مجموعها 035 361 956 دولارا، إضافة إلى تكاليف إعداد المطالبة، التي بلغت 161 758 دولارا.
    2. Aéronefs, pièces d'aéronef et autres biens corporels de la KAC UN 2- طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية وقطع غيار طائراتها وممتلكاتها المادية الأخرى
    Dans sa déclaration principale, la KAC a indiqué qu'elle prendrait l'engagement, auprès de la Commission, de faire état dans le cadre de la procédure engagée contre l'IAC de toute restitution qui serait effectuée à son profit conformément à une décision de la Commission. UN وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية في بيانها الرئيسي أنها ستقدم إلى اللجنة تعهداً بتقديم اعتماد في الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية إذا حصَّلت مبالغ بموجب تعويض تقرر اللجنة منحه.
    Ces évaluations avaient été négociées entre les experts de la KAC et les experts de l'IAC et comportaient certains ajustements correspondant aux coûts de maintenance estimatifs des aéronefs. UN وهذه التقييمات تم التفاوض عليها بين خبراء شركة الخطوط الجوية الكويتية وخبراء شركة الخطوط الجوية العراقية، وشملت تعديلات معينة فيما يتعلق بالتكاليف المقدرة لصيانة الطائرات.
    77. À l'issue de travaux complémentaires effectués par les expertscomptables de la KAC aux fins de la procédure relative à l'assurance, certaines de ces valeurs estimatives ont dû être révisées. UN 77- وأدت أعمال تالية لذلك قام بها الخبراء المحاسبون الذين تعاقدت معهم شركة الخطوط الجوية الكويتية فيما يتصل بدعاوي التأمين إلى تنقيح بعض من هذه القيم المقدرة.
    De plus, le Gouvernement iraquien était préoccupé par le fait que la KAC n'avait localisé que récemment de nouveaux documents concernant le stock de pièces d'aéronef qu'elle détenait avant l'invasion. UN وبالاضافة إلى ذلك، أعربت الحكومة العراقية عن هواجسها للفريق لأن شركة الخطوط الجوية الكويتية لم تعثر إلا مؤخراً على مزيد من المستندات المتعلقة بقائمة جرد قطع غيار الطائرات لفترة ما قبل الغزو.
    93. Les recommandations du Comité concernant les pertes de biens corporels de la KAC sont récapitulées à l'annexe II du présent rapport. UN 93- يرد في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق بشأن خسائر شركة الخطوط الجوية الكويتية من الممتلكات المادية.
    2. Frais de redémarrage de la KAC UN 2- تكاليف استئناف نشاط شركة الخطوط الجوية الكويتية
    1. Perte d'aéronefs de la KAC et d'autres aéronefs 63-81 19 UN 1- فقدان طائرات تابعة لشركة الخطوط الجوية الكويتية وطائرات
    Compte tenu des preuves présentées en réponse à cette ordonnance de procédure, il constate que le Gouvernement a effectivement alloué des fonds à la KAC dans la période 19901994. UN ورأى الفريق، على أساس الأدلة المقدمة رداً على هذا الأمر الإجرائي، أن الحكومة قد قدمت بالفعل أموالاً إلى الشركة الكويتية لخدمات الطيران خلال الفترة 1990 - 1994.
    82. Dixhuit des assureurs de la KAC demandent également à être dédommagés des versements effectués à la KAC pour la perte de pièces détachées. UN 82- تطلب 18 من الشركات المؤَمِّنة على شركة الطيران الكويتية تعويضها أيضاً على مبالغ دفعتها للشركة تتعلق بخسارة قطع غيار.
    Il convient de noter que, dans une lettre en date du 21 novembre 2006, le Représentant permanent du Koweït a prié le Coordonnateur de haut niveau de lui indiquer comment procéder pour faire avancer la restitution des pièces détachées de la KAC encore en possession de l'Iraq. UN 19 - ومن الجدير بالذكر أن الممثل الدائم للكويت قد طلب، في رسالته المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، إلى المنسق الرفيع المستوى أن يفيده بالوسائل الكفيلة بالتحرك قدما فيما يختص بإعادة قطع الغيار الكويتية التي ما زالت في حوزة العراق.
    la KAC fait aussi état de préjudices de USD 462 329 et USD 304 933 correspondant au coût de la réparation d'un simulateur endommagé et d'un appareil d'entraînement endommagé, respectivement. UN وبالاضافة إلى ذلك، طالبت الشركة بتعويضها عن خسائر بمبلغي 329 462 دولاراً و933 304 دولاراً فيما يتعلق بتكاليف إصلاح تكبدتها بشأن جهاز محاكاة أصيب بأضرار وجهاز تدريب أصيب بأضرار، على التوالي.
    Au même motif, ils ont également rejeté la demande de remboursement des frais de récupération de ce matériel formulée par la KAC. UN ورفضت شركات التأمين مطالبة الشركة تعويضها عن نفقات استعادة الطائرات على الأساس ذاته.
    65. Le Gouvernement iraquien a fait valoir, lors de la procédure orale, qu'en raison du risque de double indemnisation, la KAC ne devrait pas être autorisée à présenter des réclamations pour les mêmes préjudices à la fois devant la Commission et devant les tribunaux anglais. UN 65- وجادلت حكومة العراق في المداولات الشفوية المتعلقة بشركة الخطوط الجوية الكويتية أنه، نظراً لاحتمال التحصيل المزدوج، لا ينبغي أن يكون من حق الشركة المذكورة أن تقدم مطالبات عن الخسائر ذاتها أمام اللجنة وأمام المحاكم الإنكليزية كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more