la législation finlandaise a été modifiée pour être pleinement conforme aux dispositions du Protocole. | UN | وقد عـُـدل التشريع الفنلندي بحيـث أصبح متفقا تماما مع أحكام البروتوكول. |
Le commerce, l'importation et la fabrication aux fins de commercialisation d'armes tranchantes dangereuses sont interdits par la législation finlandaise. | UN | حيث إن التشريع الفنلندي يحظر تجارة واستيراد وتصنيع الأسلحة الجارحة الخطرة. |
la législation finlandaise ne prévoit pas de quotas pour les élections politiques. | UN | ولا يُتَّبع نظام الحصص في التشريعات الفنلندية بالنسبة للانتخابات السياسية. |
la législation finlandaise garantit les droits et devoirs de tous les travailleurs. | UN | وتضمن التشريعات الفنلندية حقوق وواجبات جميع العاملين. |
la législation finlandaise ne considère pas les actes de terrorisme comme des infractions politiques. | UN | وأعمال الإرهاب لا تعتبر أنها تشكل جرائم سياسية بموجب القانون الفنلندي. |
la législation finlandaise actuelle n'offre pas la possibilité de geler les avoirs détenus par des individus ou des entités à moins que les sanctions imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU ou le Conseil de l'Union européenne n'en créent l'obligation. | UN | ولا ينص القانون الفنلندي الحالي على إمكانية تجميد أصول الأفراد أو الهيئات ما لم يكن الالتزام مستندا إلى جزاءات يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو مجلس الاتحاد الأوروبي. |
Les principes dont s'est inspirée la législation finlandaise actuelle sont en effet fondés sur l'idée que les Samis, étant un peuple nomade, ne peuvent pas occuper de terres ni en être propriétaires. | UN | وتستند المبادئ القانونية التي أرست اﻷساس للتشريع الفنلندي الحالي إلى المفهوم الذي يعتبر بأنه لا يمكن للسكان من جماعات السامي، لكونهم من الرحّل، حيازة اﻷراضي أو امتلاكها. |
la législation finlandaise n'empêche pas un employeur ou des associations d'employeurs d'adhérer à des organisations internationales de ce type. | UN | ولا يمنع التشريع الفنلندي نقابات أصحاب العمل أو المستخدمين من الالتحاق بمثل هذه المنظمات الدولية. |
la législation finlandaise relative aux autorités chargées de l'application des lois les oblige à traiter toutes les personnes de manière équitable, conciliatoire et humaine. | UN | ويلزم التشريع الفنلندي سلطات إنفاذ القانون بأن تعامل جميع الأشخاص بطريقة عادلة وتوفيقية وإنسانية. |
Dès lors, l'application de la législation finlandaise sur les manifestations à un tel rassemblement ne peut être considérée comme la mise en oeuvre d'une restriction tolérée par l'article 21 du Pacte. | UN | وبناءً عليه، فإن تطبيق التشريع الفنلندي المتعلق بالمظاهرات على مثل هذا التجمع لا يمكن اعتباره تطبيقا لقيد مباح بموجب المادة ١٢ من العهد. |
Le Comité est préoccupé par le fait que l’article 4 de la Convention n’est pas pleinement appliqué puisque rien dans la législation finlandaise n’interdit ni ne punit les organisations qui incitent à la discrimination raciale et l’encouragent. | UN | ٥٧ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الامتثال بالكامل للمادة ٤ من الاتفاقية، حيث لا يوجد بند في التشريع الفنلندي يحظر ويعاقب المنظمات التي تشجع التمييز العنصري وتحرض عليه. |
Selon la législation finlandaise, la mutilation génitale des femmes et des fillettes est un crime punissable aux termes du Code pénal que celle—ci se fasse dans le pays ou en dehors du pays. | UN | وينص التشريع الفنلندي على أن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى والفتيات جريمة يعاقب عليها بموجب قانون العقوبات، سواء تم داخل البلد أو خارجه. |
La Slovénie s'est réjouie de la prise en compte de l'orientation sexuelle dans la législation finlandaise en matière de droits de l'homme et les activités de formation antidiscrimination. | UN | ورحبت فنلندا بإدراج الميل الجنسي في التشريعات الفنلندية لحقوق الإنسان وأنشطتها التدريبية في مجال مكافحة التمييز. |
Il a été dit que la législation finlandaise n'était pas conforme aux dispositions de la Convention no 169, s'agissant principalement des droits fonciers des Samis. | UN | واعتبر البعض أن التشريعات الفنلندية لا تمتثل لأحكام الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الصاميين في الأرض. |
la législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention. | UN | ويستوفي معظم التشريعات الفنلندية فعلاً الشروط المنصوص عليها في الاتفاقية. |
La Slovénie s'est réjouie de la prise en compte de l'orientation sexuelle dans la législation finlandaise en matière de droits de l'homme et les activités de formation antidiscrimination. | UN | ورحبت فنلندا بإدراج الميل الجنسي في التشريعات الفنلندية لحقوق الإنسان وأنشطتها التدريبية في مجال مكافحة التمييز. |
266. la législation finlandaise applicable aux jeunes travailleurs est fort développée et leur protection fait l'objet d'un contrôle étendu. | UN | 266- هناك أحكام في التشريعات الفنلندية ترعى الرعاية اللازمة العاملين الشبان وهناك إشراف شامل على رعايتهم. |
34. la législation finlandaise n'établit aucune distinction entre les travailleurs dits < < de réserve > > et les autres travailleurs au bénéfice d'un contrat temporaire. | UN | 34- ولا يفرق القانون الفنلندي بين من يسمون العمال " الاحتياطيين " وغيرهم من العمال المؤقتين. |
Dès lors, l'application de la législation finlandaise sur les manifestations à un tel rassemblement ne pouvait être considérée comme la mise en œuvre d'une restriction tolérée par l'article 21 du Pacte. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكن اعتبار تطبيق القانون الفنلندي المتعلق بالمظاهرات في هذه الحالة كتطبيق لقيد من القيود المسموح بها بموجب المادة 21 من العهد. |
Selon le code pénal, la législation finlandaise s'applique également, indépendamment du lieu où l'infraction est commise, aux infractions mentionnées au chapitre 34a perpétrées en dehors de la Finlande. | UN | وطبقا لقانون العقوبات، يُطبق القانون الفنلندي أيضا على الجرائم المشار إليها في الفصل 34 أ التي ترتكب خارج فنلندا، بغض النظر عن قانون المكان الذي ارتكبت فيه. |
6.1 Dans ses explications soumises conformément au paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, l'État partie décrit la législation finlandaise applicable. | UN | ٦-١ تشرح الدولة الطرف، في رسالتها الموجهة بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري، كيفية تنفيذ القانون الفنلندي ذي الصلة. |
la législation finlandaise ne fait aucune différence entre les travailleurs migrants et les autres immigrants, qui bénéficient des mêmes droits constitutionnels et sont protégés par les mêmes instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme que la Finlande a ratifiés. | UN | فالتشريعات الفنلندية لا تفرق بين العمال المهاجرين وغيرهم من المهاجرين، وإنما يتمتعون بحماية الحقوق الدستورية والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ذاتها التي يتمتع بها المهاجرون الآخرون. |