"la législation nationale et du droit international" - Translation from French to Arabic

    • القانون الوطني والدولي
        
    • للقوانين الداخلية والقانون الدولي
        
    • للقانون المحلي والدولي
        
    • للقانون المحلي والقانون الدولي
        
    • للقانون الوطني والدولي
        
    Ils devraient protéger les détenteurs de droits fonciers contre la perte arbitraire de ces droits, s'agissant notamment des expulsions forcées qui ne sont pas conformes aux obligations existantes qui leur incombent en vertu de la législation nationale et du droit international. UN ويتعيّن على الدول حماية أصحاب حقوق الحيازة من فقدان حقوق حيازتهم بصورة تعسفية، بما في ذلك عمليات الإخلاء القسري التي تتعارض مع موجباتها المرعية بموجب القانون الوطني والدولي.
    Il assure le Comité qu'il est résolu à veiller à ce que même les condamnés jouissent des droits qui leur sont conférés en vertu de la législation nationale et du droit international. UN وتعرب الدولة الطرف عن تقديرها للجنة لأنها تلتزم بأن تكفل حتى للسجناء المدانين التمتع بالحقوق التي تمنح لهم بمقتضى القانون الوطني والدولي.
    Il assure le Comité qu'il est résolu à veiller à ce que même les condamnés jouissent des droits qui leur sont conférés en vertu de la législation nationale et du droit international. UN وتعرب الدولة الطرف عن تقديرها للجنة لأنها تلتزم بأن تكفل حتى للسجناء المدانين التمتع بالحقوق التي تمنح لهم بمقتضى القانون الوطني والدولي.
    Cette stratégie, qui définit la politique maritime du Panama sous ses aspects juridiques, scientifiques, économiques et environnementaux, énonce les buts et principes qui guident la volonté de l'État panaméen de participer aux activités maritimes régionales et mondiales, dans le respect de la législation nationale et du droit international. UN وتحدد تلك الاستراتيجية سياسة بنما في المجال البحري، بما له من جوانب قانونية وعلمية واقتصادية وبيئية، كما تنص على المبادئ واﻷهداف التي تسترشد بها دولة بنما في جهودها الرامية إلى الاندماج في اﻷنشطة البحرية اﻹقليمية والعالمية، وفقا للقوانين الداخلية والقانون الدولي.
    13. S'agissant de la déportation de 11 Ouzbeks le 14 février 2006, il dit que le Gouvernement n'a fait jusqu'à présent aucune déclaration reconnaissant que la mesure constituait une violation de la législation nationale et du droit international. UN 13- أما فيما يخص ترحيل 11 رعية من رعايا أوزبكستان في 14 شباط/فبراير 2006، فقال إن الحكومة لم تصدر حتى الآن أي بيان رسمي تقر فيه بأن الإجراء يشكل انتهاكاً للقانون المحلي والدولي.
    6. Des mesures anti-terroristes devront être prises dans le respect de la législation nationale et du droit international pour préserver les droits de l'homme et éviter toute aliénation et marginalisation des communautés. UN 6 - يتعين تنفيذ إجراءات لمكافحة الإرهاب وفقا للقانون المحلي والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ، مع احترام حقوق الإنسان والإخفاق في عمل ذلك يمكن أن يؤدي إلى تغريب المجتمعات فضلا عن أنه يسبب التهميش .
    Conformément aux obligations existantes qui leur incombent en vertu de la législation nationale et du droit international, les États ne devraient pas reconnaître les droits fonciers sur des terres, des pêches ou des forêts acquis, sur leurs territoires respectifs, au moyen de la force ou de la violence. UN وتماشياً مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي ذات الصلة، لا يتوجّب على الدول الإقرار بحقوق الحيازة في الأراضي، ومصايد الأسماك، والغابات المكتسبة، ضمن أراضيها، عبر وسائل قسرية و/أو عنيفة.
    14. M. ZADVORNY (Ukraine) dit que le Bureau du Médiateur est aussi d'avis que la déportation des 11 ressortissants ouzbeks peu après leur arrestation le 7 février 2006 constitue une violation de la législation nationale et du droit international. UN 14- السيد زادفورني (أوكرانيا) قال إن مكتب أمين المظالم يرى هو الآخر أن ترحيل رعايا أوزبكستان البالغ عددهم 11 شخصاً بعد إلقاء القبض عليهم في 7 شباط/ فبراير 2006 بفترة وجيزة يشكل انتهاكاً للقانون المحلي والدولي.
    Des mesures antiterroristes devront être prises dans le respect de la législation nationale et du droit international pour préserver les droits de l'homme et éviter toute aliénation et marginalisation des communautés. UN 6 - يتعين تنفيذ إجراءات لمكافحة الإرهاب وفقا للقانون المحلي والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ، مع احترام حقوق الإنسان والإخفاق في عمل ذلك يمكن أن يؤدي إلى تغريب المجتمعات فضلا عن أنه يسبب التهميش .
    Il a aussi été proposé d'ajouter, après le mot " illicitement " , le membre de phrase " en violation de la législation nationale et du droit international " . UN وقدم أيضا مقترح بأن تضاف، بعد عبارة " بصورة غير قانونية " عبارة " انتهاكا للقانون الوطني والدولي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more