"la législation nationale interdisant" - Translation from French to Arabic

    • التشريعات الوطنية التي تحظر
        
    • تشريعات وطنية تحظر
        
    • للتشريعات الوطنية التي تحظر
        
    2. < < Renforcer la législation nationale interdisant la traite des personnes, et en particulier d'enfants et criminaliser la traite et l'exploitation sexuelle d'enfants > > . UN 2- تعزيز التشريعات الوطنية التي تحظر الاتجار بالأشخاص، وبخاصة الأطفال، وتجريم الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس
    b) En accroissant le nombre des inspections du travail pour faire respecter la législation nationale interdisant le travail des enfants; UN (ب) زيادة عدد عمليات تفتيش أماكن العمل بغية ضمان احترام التشريعات الوطنية التي تحظر عمل الأطفال؛
    53. Les institutions nationales devraient contrôler la façon dont la législation nationale interdisant la discrimination raciale est appliquée et faire rapport au parlement sur ce point. UN 53- وينبغي أن ترصد المؤسسات الوطنية تنفيذ التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري وأن تقدم تقارير عن ذلك إلى البرلمان.
    Ces mesures comprennent la législation nationale interdisant l'importation et la vente de poissons pêchés en violation d'une loi étrangère. UN وتشمل هذه الخطوات تشريعات وطنية تحظر استيراد وبيع السمك المصيد على نحو ينتهك أي قانون أجنبي.
    L'occupation des écoles par les forces armées des Philippines et les unités géographiques des forces armées civiles a suivi une courbe ascendante en 2010, en violation de la législation nationale interdisant une telle pratique. UN 179 - كما شهد عام 2010 اتجاها متزايدا لاحتلال المدارس من جانب القوات المسلحة الفلبينية والوحدات الجغرافية للمواطنين التابعة للقوات المسلحة، في مخالفة للتشريعات الوطنية التي تحظر هذه الممارسة.
    En outre, le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris augmenter la fréquence des visites d'inspecteurs du travail, pour faire respecter la législation nationale interdisant le travail des enfants, et de veiller à ce que les personnes qui ont recours à la main-d'œuvre enfantine illégale soient poursuivies. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك زيادة عدد عمليات تفتيش أماكن العمل، من أجل التحقق من احترام التشريعات الوطنية التي تحظر عمل الأطفال وضمان ملاحقة الأشخاص الذين يلجأون إلى استخدام الأطفال بصورة غير قانونية.
    En outre, le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris l'augmentation du nombre des inspections du travail, pour faire respecter la législation nationale interdisant le travail des enfants et veiller à ce que les personnes qui ont recours à la main-d'œuvre enfantine illégale soient poursuivies. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك زيادة عدد عمليات تفتيش أماكن العمل وذلك من أجل التحقق من احترام التشريعات الوطنية التي تحظر عمل الأطفال وضمان ملاحقة الأشخاص الذين يلجأون إلى استخدام الأطفال بصورة غير قانونية.
    31. Renforcer la législation nationale interdisant la traite de personnes, et en particulier d'enfants (Angola); criminaliser la traite et l'exploitation sexuelle d'enfants, conformément aux normes internationales (Argentine); UN 31- أن يعزز التشريعات الوطنية التي تحظر الاتجار بالأشخاص، وبخاصة الأطفال (أنغولا)؛ أن يجرّم الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس تمشياً مع المعايير الدولية (الأرجنتين)؛
    f) Stage de formation sur la législation nationale interdisant la discrimination raciale, à l’intention à la fois de ressortissants de pays dotés d’une telle législation et de ressortissants de pays qui n’en sont pas dotés; UN )و( دورة تدريبية عن التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري، تُنظم للمواطنين من البلدان التي لديها والتي ليست لديها تشريعات من هذا القبيل؛
    18. Le Comité regrette qu'aucune information n'ai été communiquée sur la législation nationale interdisant la vente et l'exportation d'armes légères et de petit calibre, ni sur l'assistance militaire aux pays dans lesquels des enfants sont, ou ont été, impliqués dans des conflits armés. UN 18- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التشريعات الوطنية التي تحظر الاتجار في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها، وكذلك عن المساعدة العسكرية المقدمة لبلدان يشارك فيها الأطفال، أو شاركوا، في نزاعات مسلحة.
    i) Stage de formation sur la législation nationale interdisant la discrimination raciale, à l'intention à la fois de ressortissants de pays dotés d'une telle législation et de ressortissants de pays qui n'en sont pas dotés; UN " )ط( دورة تدريبية عن التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري، تنظم للرعايا من البلدان التي لديها والتي ليست لديها تشريعات من هذا القبيل؛
    i) Stage de formation sur la législation nationale interdisant la discrimination raciale, à l'intention à la fois de ressortissants de pays dotés d'une telle législation et de ressortissants de pays qui n'en sont pas dotés; UN )ط( دورة تدريبية عن التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري، تنظم للرعايا من البلدان التى لديها والتى ليست لديها تشريعات من هذا القبيل؛
    i) Stage de formation sur la législation nationale interdisant la discrimination raciale, à l'intention à la fois de ressortissants de pays dotés d'une telle législation et de ressortissants de pays qui n'en sont pas dotés; UN )ط( دورة تدريبية عن التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري لرعايا بلدان لها، أو بلدان ليس لها، تشريعات من هذا القبيل؛
    i) Stage de formation sur la législation nationale interdisant la discrimination raciale, à l'intention à la fois de ressortissants de pays dotés d'une telle législation et de ressortissants de pays qui n'en sont pas dotés; UN )ط( دورة تدريبية عن التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري لرعايا بلدان لها، أو بلدان ليس لها، تشريعات من هذا القبيل؛
    i) Stage de formation sur la législation nationale interdisant la discrimination raciale, à l'intention à la fois de ressortissants de pays dotés d'une telle législation et de ressortissants de pays qui n'en sont pas dotés; UN )ط( دورة تدريبية عن التشريعات الوطنية التي تحظر التمييز العنصري، تنظم للرعايا من البلدان التي لديها والتي ليست لديها تشريعات من هذا القبيل؛
    Des progrès ont également été accomplis en 2012 en vue de l'adoption et de l'application de la législation nationale interdisant le recrutement d'enfants et d'autres graves violations des droits des enfants. UN 66 - وأُحرز تقدم أيضا في عام 2012 في اتجاه اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية تحظر تجنيد الأطفال وغيره من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    La Slovénie a également recommandé au Tchad de prendre toutes les mesures nécessaires pour e) appliquer efficacement la législation nationale interdisant les mutilations génitales féminines, et f) protéger les femmes, en particulier les filles, de la violence sexuelle dans le cadre du conflit armé. UN كما أوصت سلوفينيا بأن تتخذ تشاد جميع التدابير اللازمة من أجل: (ﻫ) التنفيذ الفعال للتشريعات الوطنية التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ (و) وحماية النساء، وبصفة خاصة الفتيات، من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more