"la législation nationale pertinente" - Translation from French to Arabic

    • التشريعات الوطنية ذات الصلة
        
    • للتشريعات الوطنية ذات الصلة
        
    • التشريع الوطني ذي الصلة
        
    • القوانين الوطنية ذات الصلة
        
    • تشريعاتها الوطنية ذات الصلة
        
    • القانون المحلي ذي الصلة
        
    • التشريعات المحلية ذات الصلة
        
    Quelques délégations ont déclaré que le protocole facultatif devrait se référer à la législation nationale pertinente pour identifier les personnes et les entités habilitées à représenter un enfant. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يشير إلى التشريعات الوطنية ذات الصلة لتحديد الأشخاص والكيانات المخولين حق تمثيل الأطفال.
    - Perfectionner et harmoniser la législation nationale pertinente des Etats qui ont adopté la présente Déclaration, conformément aux normes juridiques internationales généralement acceptées. UN - تحسين ومواءمة التشريعات الوطنية ذات الصلة للدول المعتمدة لهذا البيان المشترك، وفقا للقواعد القانونية الدولية المقبولة عموما.
    217. En 1994, les États ont continué de faire appel à la Division pour obtenir des informations et des conseils sur divers aspects de la Convention ainsi que sur la législation nationale pertinente. UN ٢١٧ - واستمرت الدول في عام ١٩٩٤ في الاستفادة من قدرات الشعبة في توفير المعلومات والمشورة بشأن مختلف جوانب الاتفاقية، وكذلك بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    Nous devons résister à la tentation de traiter les travailleurs migrants de manière inéquitable et discriminatoire et d'assujettir les migrations de travailleurs à des restrictions déraisonnables afin de maximiser les avantages des migrations internationales, tout en nous conformant à la législation nationale pertinente et aux instruments internationaux applicables. UN ولتعظيم فوائد الهجرة الدولية، مع الامتثال للتشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية السارية، يجب أن نقاوم المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة.
    Après un bref résumé des faits de la cause, il fait état de la législation nationale pertinente. UN وبعد عرض وجيز لوقائع الحالة، أشارت إلى التشريع الوطني ذي الصلة.
    Les sanctions fixées par la Suède sont énoncées dans la législation nationale pertinente. UN وترد العقوبات التي قررتها السويد في القوانين الوطنية ذات الصلة.
    4. Bon nombre des États qui ont établi des rapports ont considéré la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant comme une étape importante en ce qui concernait la réforme de la justice pour enfants et ont fait état de la législation nationale pertinente. UN 4- اعتبر كثير من الدول المُبلغة أن تصديقها على اتفاقية حقوق الطفل معلَمة هامة في طريق إصلاح نظامها الخاص بقضاء الأحداث وأشارت إلى تشريعاتها الوطنية ذات الصلة بهذا المجال.
    20. Les principaux moyens mis en œuvre (outre les pressions exercées par l'opinion publique dans le cadre du processus démocratique) pour assurer la protection et le respect des droits de l'homme aux îles Caïmanes consistent à invoquer la législation nationale pertinente et à saisir les tribunaux qui, comme indiqué plus haut, sont indépendants et impartiaux et à l'abri des ingérences politiques. UN 20- إن الوسائل الأساسية (بالإضافة إلى ضغط الرأي العام عبر العملية الديمقراطية) من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جزر كايمان تكمن في الاحتكام إلى القانون المحلي ذي الصلة وإلى نظام المحاكم العادي وهو، كما وضّح أعلاه، مستقل ومحايد ومحمي من التدخلات السياسية.
    Dans sa résolution, l'Assemblée nationale a chargé le Gouvernement d'examiner toute la législation nationale pertinente afin d'y apporter les amendements nécessaires pour la mettre en conformité avec la Convention de 1982 des Nations Unies et de sauvegarder les intérêts du Viet Nam. UN وفي هذا القرار فوضت الجمعية الوطنية الحكومة باستعراض كل التشريعات الوطنية ذات الصلة لكي تدخل عليها التعديلات اللازمة لمواءمتها مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٢، ولحماية مصالح فييت نام.
    Le Protocole exige également des membres qu'ils adhèrent aux conventions des Nations Unies sur le contrôle des drogues et la plupart de ces derniers sont signataires de ces instruments et ont promulgué la législation nationale pertinente. UN ويقتضي البروتوكول أيضا أن تنضم الدول الأعضاء في الجماعة إلى اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات. وقد وقّع معظم الدول الأعضاء على تلك الاتفاقيات وسنّت التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    Lorsque des lois ou des mesures ont été adoptées en relation avec la disposition examinée, les répondants ont la possibilité de fournir des informations telles que des extraits de la législation nationale pertinente et des exemples d'application réussie des dispositions. UN وفي حال اعتماد بعض القوانين أو التدابير بشأن هذا الحكم الخاضع للاستعراض، تُتاح للمجيبين فرصة لتقديم المعلومات، مثل مقتطفات من التشريعات الوطنية ذات الصلة وأمثلة عن تلك الحالات عندما تكون تلك الأحكام قد نُفِّذت تنفيذاً ناجحاً.
    Afin de faciliter le mouvement des Chypriotes turcs dotés de véhicules motorisés et le transport de marchandises et de passagers, le Conseil des ministres de la République de Chypre a décidé de modifier la législation nationale pertinente, et a donc permis la délivrance, gratuitement, de permis de conduire temporaires à des Chypriotes turcs, ainsi que de permis de travaux routiers temporaires à des véhicules appartenant à des Chypriotes turcs. UN بغية تيسير حركة القبارصة الأتراك من أصحاب المركبات الآلية ونقل البضائع والركاب، قرر مجلس الوزراء في جمهورية قبرص تعديل التشريعات الوطنية ذات الصلة بحيث يسمح بإصدار رخصة قيادة مؤقتة مجانية للقبارصة الأتراك، فضلا عن رخصة سير مؤقتة لمركبات خدمة الطرق التي يملكها القبارصة الأتراك.
    18. Dans le cadre du processus d'auto-évaluation, le Programme mondial rassemble l'ensemble de la législation nationale pertinente en matière d'armes à feu. UN ١٨- وفي سياق عملية التقييم الذاتي المذكورة، يجمع البرنامج العالمي للأسلحة النارية جميع التشريعات الوطنية ذات الصلة بالأسلحة النارية.
    c) De ratifier la Convention de 1996 (no 177) sur le travail à domicile, la Convention de 2011 (no 189) sur des conditions de travail décentes pour les employés de maison de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et d'amender en conséquence la législation nationale pertinente. UN (ج) التصديق على اتفاقية العمل المنزلي لعام 1996 (رقم 177)، واتفاقية توفير العمل اللائق لخدم المنازل (رقم 189)، لمنظمة العمل الدولية، وتعديل التشريعات الوطنية ذات الصلة وفقا لذلك.
    Nous devons résister à la tentation de traiter les travailleurs migrants de manière inéquitable et discriminatoire et d'assujettir les migrations de travailleurs à des restrictions déraisonnables afin de maximiser les avantages des migrations internationales, tout en nous conformant à la législation nationale pertinente et aux instruments internationaux applicables. UN ولتعظيم فوائد الهجرة الدولية لا بد أن نقاوم، مع الامتثال للتشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية السارية، المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة.
    Nous devons résister à la tentation de traiter les travailleurs migrants de manière inéquitable et discriminatoire et d'assujettir les migrations de travailleurs à des restrictions déraisonnables afin de maximiser les avantages des migrations internationales, tout en nous conformant à la législation nationale pertinente et aux instruments internationaux applicables. UN ولتعظيم فوائد الهجرة الدولية لا بد أن نقاوم، مع الامتثال للتشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية السارية، المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة.
    Nous devons résister à la tentation de traiter les travailleurs migrants de manière inéquitable et discriminatoire et d'assujettir les migrations de travailleurs à des restrictions déraisonnables afin de maximiser les avantages des migrations internationales, tout en nous conformant à la législation nationale pertinente et aux instruments internationaux applicables. UN ولتعظيم فوائد الهجرة الدولية لا بد أن نقاوم، مع الامتثال للتشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية السارية، المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة.
    Ce projet pilote, qui comprenait aussi des débats informatifs sur la législation nationale pertinente, était diffusé dans les langues autochtones afin d'atteindre et de mobiliser un plus grand nombre de peuples autochtones. UN وتخلل هذا المشروع النموذجي أيضاً مناقشات إعلامية بشأن التشريع الوطني ذي الصلة وأُذيعت هذه المناقشات باللغات اﻷصلية من أجل زيادة كل من المنتفعين بها ومشاركة الشعوب اﻷصلية ذاتها فيها.
    b) Prie instamment les Etats de respecter et d'assurer le droit fondamental de tous les individus se trouvant sur leur territoire à la sécurité de leur personne, entre autres en appliquant la législation nationale pertinente conformément aux normes de droit international et en adoptant des mesures concrètes pour prévenir et combattre la violence sexuelle, y compris : UN )ب( تحث الدول على احترام وضمان الحق اﻷساسي لجميع اﻷفراد في اﻷمن الشخصي داخل أراضيها عن طريق أمور منها إنفاذ القوانين الوطنية ذات الصلة بما يتفق والمعايير القانونية الدولية، واعتماد تدابير ملموسة لمنع العنف الجنسي ومحاربته ومنها:
    b) À prendre toutes les mesures nécessaires pour faire cesser les violations de ces droits et à instaurer des conditions qui permettent de prévenir de telles violations, notamment en veillant à ce que la législation nationale pertinente soit conforme aux obligations internationales des États dans le domaine des droits de l'homme et qu'elle soit effectivement appliquée; UN (ب) أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لوضع حد لانتهاكات هذه الحقوق وأن تعمل على تهيئة الظروف الكفيلة بالحيلولة دون حدوث هذه الانتهاكات بطرق منها ضمان امتثال تشريعاتها الوطنية ذات الصلة لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وتنفيذها تنفيذاً فعالاً؛
    26. Dans la pratique, de nombreux pays autorisent les autorités nationales à coopérer avec leurs homologues d'autres pays en s'appuyant sur la législation nationale pertinente. UN 26- ومن الناحية العملية، يسمح العديد من البلدان للسلطات المحلية بأن تتعاون مع نظيراتها الأجنبية استنادا إلى التشريعات المحلية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more