"la légitimité des décisions" - Translation from French to Arabic

    • شرعية قرارات
        
    • مشروعية قرارات
        
    • مشروعية القرارات
        
    • شرعية القرارات
        
    Ce qui est maintenant nécessaire, c'est de renforcer la légitimité des décisions du Conseil. UN وما يلزم اﻵن هو تعزيز شرعية قرارات المجلس.
    Nous comprenons bien les réalités du pouvoir, mais le fait est que ce processus non démocratique sape la légitimité des décisions du Conseil et l'autorité de ses actions. UN إننا ندرك ما هو واقع القوة، ولكن الحقيقة هي أن ثمة عملية غير ديمقراطية تقوض شرعية قرارات المجلس وسلطة إجراءاته.
    La situation présente est intenable, elle sape la légitimité des décisions du Conseil et exige d'agir. UN إن الوضع الحالي لا يمكن أن يستدام؛ وهو يقوض شرعية قرارات المجلس، ولهذا فإنه يتطلب اتخاذ إجراء.
    la légitimité des décisions du Conseil de sécurité est remise en question parce que la composition du Conseil ne reflète plus les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN إن مشروعية قرارات مجلس الأمن أصبحت موضع شك لأن تكوين المجلس لم يعد يعكس الواقع الجغرافي السياسي في عالم اليوم.
    C'est pourquoi la majorité des États Membres estime que la légitimité des décisions du Conseil de sécurité est affaiblie par la remise en question de sa représentativité. UN لذا، تعتقد غالبية الدول الأعضاء أن مشروعية قرارات مجلس الأمن تضعفها هذه الصفة التمثيلية التي هي في موضع شك.
    la légitimité des décisions qui sont prises par des groupes, des institutions et par tout autre organe au plan international, est une question décisive. UN وهذه قضية حاسمة: مشروعية القرارات التي تتخذها المجموعات والمؤسسات وأي هيئة أخرى على المسرح الدولي.
    Une telle situation mettrait en cause la légitimité des décisions prises et des mesures adoptées par le Conseil. UN ومثل هذا الوضع سيثير الريبة حول شرعية القرارات والأعمال التي يتخذها المجلس.
    Ces mesures contribuent largement non seulement à améliorer la transparence mais également à assurer la légitimité des décisions du Conseil. UN وقد قطعت هذه الخطوات شوطا طويلا، ليس نحو تحسين الشفافية فحسب، بل أيضا نحو ضمان شرعية قرارات المجلس.
    En fait, une telle transparence et de tels échanges sont inséparables des efforts visant à renforcer la légitimité des décisions du Conseil, ainsi que son efficacité lorsqu'il s'acquitte des responsabilités qui lui sont confiées par la Charte. UN وفي واقع الأمر فإن مثل تلك الشفافية وذلك التفاعل لا يمكن فصلهما عن الجهود الرامية إلى تعزيز شرعية قرارات المجلس وفعاليته في أداء المهام المنوطة به بموجب الميثاق.
    La tendance à concentrer la prise de décisions entre les membres permanents a été considérée comme un procédé antidémocratique, qui sapait la légitimité des décisions du Conseil et l'autorité de son action. UN واعتُبر الميل نحو تركيز عملية صنع القرار في أيدي الأعضاء الدائمين عملية غير ديمقراطية تقوض شرعية قرارات مجلس الأمن وسلطة إجراءاته.
    Tout retard prolongé dans le processus non seulement fera durer cette injustice historique, mais remettra aussi en question la légitimité des décisions du Conseil et l'intégrité de ses procédures. UN وأي استمرار في تأخير العملية لن يؤدي إلى إطالة ذلك الظلم التاريخي فحسب، بل من شأنه أن يقدح في شرعية قرارات المجلس ونزاهة إجراءاته.
    Bien que certains de ces pays ne soient pas nécessairement partisans des mandats par pays, ils reconnaissent la légitimité des décisions du Conseil et l'importance de la coopération internationale pour la promotion et la défense des droits de l'homme. UN ورغم أن بعض هذه البلدان غير مؤيدة بالضرورة للولايات القطرية، فإنها تؤيد شرعية قرارات المجلس وأهمية التعاون الدولي على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Comme les années précédentes, le Conseil s'est activement occupé des grands problèmes d'actualité, ce qui montre que la communauté internationale et les membres du Conseil eux-mêmes ont tenu compte du principe unique et inaliénable de la légitimité des décisions du Conseil, élément clef du processus de solution des problèmes liés à la paix et la sécurité internationales. UN ويدل تعامل المجلس بالفعل مع المشاكل المعاصرة الهامة في حد ذاته، كما حدث في السنوات الماضية، على تقدير المجتمع الدولي وأعضاء المجلس أنفسهم لمبدأ شرعية قرارات المجلس الفريد وغير القابل للتغيير، وهو لب عملية تسوية المشاكل المرتبطة بالسلام والأمن الدوليين.
    Dans le même esprit de responsabilité, la participation active des membres élus du Conseil aux consultations officieuses sur les questions internationales et régionales est nécessaire et ne fera qu'accroître la légitimité des décisions du Conseil tout en garantissant un exercice plus complet de l'obligation redditionnelle. UN وفي نفس السياق، فإن الخضوع للمساءلة والاشتراك الفعال للأعضاء المنتخبين في مجلس الأمن في المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمسائل إقليمية ودولية أمر ضروري، ويؤدي لا محالة إلى زيادة شرعية قرارات المجلس وإلى قدر أكبر من الخضوع للمساءلة.
    Tant que le Conseil de sécurité ne sera pas réformé et que l'Afrique n'y sera pas représentée de manière permanente, la légitimité des décisions du Conseil continuera d'être remise en question. UN فإذا لم يتم إصلاح مجلس الأمن ولم يكن لأفريقيا فيه تمثيل دائم، فإن مشروعية قرارات المجلس ستبقى محل تساؤل.
    Il est nécessaire d'instaurer une relation plus interactive entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, ce qui accroîtra par conséquent la légitimité des décisions du Conseil. UN وهناك حاجة إلى إنشاء علاقة أكثر تجاوبا بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن علاقة تتيح إجراء مشاورات أكثر بين المجلس وبين العضوية العامة وتزيد بالتالي من مشروعية قرارات المجلس.
    M. Schwartzberg estime qu'un système de vote plus équitable à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité renforcerait la légitimité des décisions de l'ONU et contribuerait à promouvoir un ordre international démocratique et équitable. UN ويرى السيد شوارتزبيرغ أن العمل بنظام أكثر إنصافاً للتصويت في الجمعية العامة ومجلس الأمن سيعزز مشروعية قرارات الأمم المتحدة وسيُسهم في إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف.
    Le nombre des membres du Conseil doit être augmenté dans les catégories permanentes et non permanentes pour être conforme à la réalité actuelle et renforcer la légitimité des décisions du Conseil. UN ولذا لا بد من توسيع عضوية المجلس في الفئتين الدائمة وغير الدائمة على السواء كي يعكس الواقع الحالي ويعزز مشروعية قرارات المجلس.
    En participant plus activement, la société civile fera mieux entendre ses revendications et la légitimité des décisions et des mesures émanant de l’État en sera renforcée. UN وقالت إن المجتمع المدني، بمشاركته على نحو أكثر نشاطا، سيسمع مطالباته بطريقة أفضل فتعزز بذلك مشروعية القرارات والتدابير الصادرة عن الدولة.
    Ils ne tiennent pas compte du fait que l'efficacité et l'efficience sont deux notions qui sont intimement liées à la perception de la légitimité des décisions du Conseil, et que cela est, à son tour, une fonction de la composition représentative. UN ولا يأخذون في الحسبان أن فعالية المجلس ونجاعته كلتيهما متعلقتان تعلُّقا مباشرا بتصور مشروعية القرارات التي يتخذها المجلس وأنها بالتالي تتوقف على تشكيله التمثيلي.
    En l'absence d'une réforme et d'un examen approfondi des méthodes de travail du Conseil, la légitimité des décisions qu'il prend sera de plus en plus contestable. UN وبدون إجراء إصلاح واستعراض شامل لأساليب عمل المجلس، فإن شرعية القرارات التي يتخذها ستكون مشكوكا فيها على نحو متزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more