"la légitimité des transactions" - Translation from French to Arabic

    • مشروعية الصفقات
        
    • مشروعية المعاملات
        
    • شرعية الصفقات
        
    En fin de compte, une notification rapide favorisera les échanges, car il sera facile pour les autorités compétentes de vérifier la légitimité des transactions et d’apporter des réponses rapides aux autorités compétentes d’autres pays; UN فارسال الاشعار في أوانه سيساعد التجارة في نهاية المطاف ، ﻷنه سيكون من السهل على السلطات المختصة أن تتحقق من مشروعية الصفقات وأن ترسل ردودها الى السلطات المختصة في البلدان اﻷخرى في اﻷوان المناسب ؛
    En fin de compte, une notification rapide favorisera les échanges, car il sera facile pour les autorités compétentes de vérifier la légitimité des transactions et d’apporter des réponses rapides aux autorités compétentes d’autres pays; UN فارسال الاشعار في أوانه سيساعد التجارة في نهاية المطاف، ﻷنه سيكون من السهل على السلطات المختصة أن تتحقق من مشروعية الصفقات وأن ترسل ردودها إلى السلطات المختصة في البلدان اﻷخرى في اﻷوان المناسب؛
    En fin de compte, une notification rapide favorisera les échanges, car il sera facile pour les autorités compétentes de vérifier la légitimité des transactions et d’apporter des réponses rapides aux autorités compétentes d’autres pays; UN فارسال الاشعار في أوانه سيساعد التجارة في نهاية المطاف ، ﻷنه سيكون من السهل على السلطات المختصة أن تتحقق من مشروعية الصفقات وأن ترسل ردودها الى السلطات المختصة في البلدان اﻷخرى في اﻷوان المناسب ؛
    d. Vérification de la légitimité des transactions internationales; UN د - تحديد مدى مشروعية المعاملات الدولية؛
    u. Vérification de la légitimité des transactions internationales; UN ش - تحديد مدى مشروعية المعاملات الدولية؛
    Consciente également du fait que de nombreux États manquent des ressources voulues pour mener des enquêtes approfondies qui leur permettraient de déterminer la légitimité des transactions, UN واذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر الى الموارد الكافية لاجراء تحريات متعمقة من شأنها أن تمكنها من تحديد شرعية الصفقات ،
    Il est essentiel, pour exercer un contrôle efficace des précurseurs, que les États importateurs et exportateurs échangent rapidement et en temps voulu des informations qui leur permettent de vérifier la légitimité des transactions et de repérer les envois suspects afin de prévenir le détournement de précurseurs. UN ٥ - إن التبادل السريع للمعلومات بين الدول المستوردة والدول المصدرة في الوقت المناسب هو مفتاح المراقبة الفعالة للسلائف، بما يمكّن الدول من التحقق من شرعية الصفقات كل على حدة والاهتداء إلى الشحنات المشبوهة من أجل منع تسريب السلائف.
    III. VÉRIFICATION DE la légitimité des transactions UN ثالثا التحقق من مشروعية الصفقات
    Consciente également du fait que de nombreux États manquent des ressources voulues pour mener des enquêtes approfondies qui leur permettraient de déterminer la légitimité des transactions, UN واذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر الى الموارد الكافية لاجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات ،
    De plus, l'OICS fournit un appui confidentiel aux États Membres ayant besoin d'une assistance pour vérifier la légitimité des transactions comportant des envois de précurseurs chimiques afin d'en prévenir le détournement illégal. UN إضافة إلى ذلك، فإن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تقدم دعماً سرياً للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة للتحقق من مشروعية الصفقات التي تنطوي على شحنات من السلائف الكيميائية، وذلك للحد من فقدانها في التسريب غير المشروع.
    Reconnaissant que la définition des besoins nationaux légitimes en précurseurs peut grandement aider les autorités nationales compétentes des pays importateurs et exportateurs à évaluer la légitimité des transactions prévues afin d'empêcher les importations de quantités supérieures aux besoins légitimes qui risqueraient d'être détournées, UN وإذ تدرك أن تحديد الاحتياجات الوطنية المشروعة من الكيمياويات السليفة يمكن أن يساعد إلى حدّ بعيد السلطات الوطنية المختصة في البلدان المستوردة والمصدّرة على تقرير مدى مشروعية الصفقات المزمعة في تلك المواد، منعا لاستيراد كميات تزيد على الاحتياجات المشروعة، بما يجعلها عرضة للتسريب،
    2. Prie les gouvernements des États qui exportent les précurseurs mentionnés au paragraphe 1 ci-dessus, avant d'autoriser les expéditions, de se renseigner auprès des services des États importateurs sur la légitimité des transactions suscitant des préoccupations, et d'informer l'Organe international de contrôle des stupéfiants des mesures prises, en particulier lorsqu'ils ne reçoivent aucune réponse à leur demande; UN ٢ - يطلب إلى حكومات الدول المصدرة للسلائف المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه أن تستفسر من سلطات الدول المستوردة عن مشروعية الصفقات المثيرة للقلق قبل السماح للشحنات بالتحرك، وأن تبلغ الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بما اتخذته من إجراءات، خصوصا عندما لا تتلقى أي رد على استفساراتها؛
    u. Vérification de la légitimité des transactions internationales; UN ش - تحديد مدى مشروعية المعاملات الدولية؛
    u. Vérification de la légitimité des transactions internationales; UN ش - تحديد مدى مشروعية المعاملات الدولية؛
    d. Vérification de la légitimité des transactions internationales; UN د - تحديد مدى مشروعية المعاملات الدولية؛
    La mise en œuvre effective de systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation avait permis aux autorités nationales compétentes de vérifier la légitimité des transactions, de détecter les envois suspects et, partant, de prévenir le détournement de précurseurs chimiques. UN وقد مكّن تنفيذ نظم الإشعار السابق للاستيراد/التصدير على نحو فعال السلطات الوطنية المختصة من التحقق من مشروعية المعاملات واستبانة الشحنات المشبوهة، وبالتالي منع تسريب المواد الكيميائية السليفة.
    38. S'agissant du système de notifications préalables aux importations/ exportations, il convient de noter que là où il avait été mis en œuvre, ce système avait permis aux autorités compétentes des pays importateurs ou de transit de vérifier la légitimité des transactions et d'identifier les envois suspects, empêchant ainsi le détournement de précurseurs chimiques. UN 38- وفيما يتعلق بنظام الإشعارات السابقة للاستيراد/التصدير، من الجدير بالملاحظة أن ذلك النظام، عند تنفيذه، قد مكّن السلطات المختصة في البلدان المستوردة وبلدان العبور من التحقق من مشروعية المعاملات واستبانة الشحنات المشبوهة، وبالتالي منع تسريب كيماويات سليفة.
    16. Bien que des succès aient été enregistrés en 1996, l'Organe note que les trafiquants continuent de tirer parti d'un manque de coordination entre les pays et exhorte donc les gouvernements à se doter du cadre nécessaire pour le contrôle des précurseurs ou à prendre des mesures pour vérifier la légitimité des transactions dont font l'objet les substances en question. UN ١٦ - ورغم ما أحرز من نجاح في عام ١٩٩٦، فإن الهيئة تلاحظ أن المتاجرين بالمخدرات ما زالوا يستفيدون من عدم اتخاذ العديد من البلدان ﻹجراءات موحدة، ولذلك فإنها تدعو الحكومات إلى وضع أطر لمراقبة السلائف واتخاذ إجراءات للتحقق من مشروعية المعاملات التي تنطوي على هذه المواد.
    5. Il est essentiel, pour exercer un contrôle efficace des précurseurs, que les États importateurs et exportateurs échangent rapidement et en temps voulu des informations qui leur permettent de vérifier la légitimité des transactions et de repérer les envois suspects afin de prévenir le détournement de précurseurs. UN ٥ - إن التبادل السريع للمعلومات بين الدول المستوردة والدول المصدرة في الوقت المناسب هو مفتاح المراقبة الفعالة للسلائف، بما يمكّن الدول من التحقق من شرعية الصفقات كل على حدة والاهتداء إلى الشحنات المشبوهة من أجل منع تسريب السلائف.
    Il est essentiel, pour exercer un contrôle efficace des précurseurs, que les États importateurs et exportateurs échangent rapidement et en temps voulu des informations qui leur permettent de vérifier la légitimité des transactions et de repérer les envois suspects afin de prévenir le détournement de précurseurs. UN ٥ - إن التبادل السريع للمعلومات بين الدول المستوردة والدول المصدرة في الوقت المناسب هو مفتاح المراقبة الفعالة للسلائف، بما يمكّن الدول من التحقق من شرعية الصفقات كل على حدة والاهتداء إلى الشحنات المشبوهة من أجل منع تسريب السلائف.
    Il est essentiel, pour exercer un contrôle efficace des précurseurs, que les États importateurs et exportateurs échangent rapidement et en temps voulu des informations qui leur permettent de vérifier la légitimité des transactions et de repérer les envois suspects afin de prévenir le détournement de précurseurs. UN ٥ - إن التبادل السريع للمعلومات بين الدول المستوردة والدول المصدرة في الوقت المناسب هو مفتاح المراقبة الفعالة للسلائف، بما يمكّن الدول من التحقق من شرعية الصفقات كل على حدة والاهتداء إلى الشحنات المشبوهة من أجل منع تسريب السلائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more