"la légitimité du conseil" - Translation from French to Arabic

    • شرعية المجلس
        
    • شرعية مجلس
        
    • المجلس وشرعيته
        
    • المجلس ومشروعيته
        
    • وشرعية مجلس
        
    • مكانة المجلس
        
    • مشروعية مجلس الأمن
        
    Par ailleurs, les différentes modifications envisagées sont évidemment de nature à améliorer la légitimité du Conseil, mais certainement pas son efficacité. UN علاوة على ذلك، ستؤدي مختلف التغييرات قيد البحث إلى تحسين شرعية المجلس بالتأكيد، لكنها لن تحسن فعاليته.
    La question de la représentation équitable des diverses régions géographiques devra également être examinée dans l'intérêt de la légitimité du Conseil aux yeux du monde. UN وسيتعين أيضا تناول مسألة التمثيل العادل لمختلف المناطق الجغرافية، حرصا على شرعية المجلس في نظر العالم بصفة عامة.
    En même temps, elle renforcerait la légitimité du Conseil, en le rendant plus démocratique. UN وهو، في الوقت نفسه، سيعزز شرعية المجلس ويجعله أكثر ديمقراطية.
    Cela nuit non seulement à la légitimité du Conseil de sécurité mais également à la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'institution capable de régler des problèmes et de prendre des mesures efficaces. UN إن ذلك لا يقوض شرعية مجلس الأمن فحسب، بل ويقوض أيضا مصداقية الأمم المتحدة كمؤسسة قادرة على حل المشاكل والعمل بكفاءة.
    Pourtant, la légitimité du Conseil de sécurité repose sur sa représentativité. UN ومع ذلك، فإن شرعية مجلس الأمن تعتمد على مدى تمثيله.
    Soyons clairs : repousser à plus tard cette décision ne résout pas le problème, et ne ferait que confirmer la perception d'une érosion de la crédibilité et de la légitimité du Conseil. UN فلنكن واضحين: إن تأجيل القرار إلى المستقبل لا يحل المشكلة بقدر ما يقوي الإحساس بتآكل مصداقية المجلس وشرعيته.
    Une plus grande ouverture aux vues générales dans le processus de prise de décisions, s'agissant en particulier de décisions semi-législatives au titre du Chapitre VII de la Charte, augmenterait, selon nous, tant l'efficacité que la légitimité du Conseil. UN وفي رأينا أن زيادة الانفتاح على الآراء العامة في عملية صنع القرار بالمجلس، ولا سيما حين تتمخض عن قرارات لها صبغة التشريع بموجب الفصل السابع من الميثاق، سوف تزيد كلا من فعالية المجلس ومشروعيته.
    Par contre, une réforme du Conseil, même sans élargissement, aurait certains effets positifs sur l'efficacité, la crédibilité et la légitimité du Conseil de sécurité. UN من جهة أخرى، إن إصلاح المجلس، حتى بدون توسيعه، سيترك بعض اﻷثر الايجابي على فعالية ومصداقية وشرعية مجلس اﻷمن.
    Depuis cette date, nous avons énergiquement plaidé pour que le droit de veto soit assorti de limites et avons toujours soutenu que la transparence faisait partie intégrante de la légitimité du Conseil. UN ومن الأساس، ناقشنا جاهدين لوضع حدود لاستخدام حق النقض، وتعزيز الشفافية كجزء لا يتجزأ من شرعية المجلس.
    Le droit de veto est un privilège injuste et unilatéral qui a rogné la légitimité du Conseil. UN وما فتئ حق النقض ميزة انفرادية غير عادلة تقلص شرعية المجلس.
    Tout progrès futur dépendra donc de l'existence ou non d'une volonté politique de renforcer la légitimité du Conseil. UN ومن ثم، فإن إمكانية إحراز المزيد من التقدم هي أمر رهين بإيجاد الإرادة السياسية لتعزيز شرعية المجلس.
    La création de sièges quasi-permanents ne ferait rien non plus pour assurer une représentation équitable ou améliorer la légitimité du Conseil. UN ولن يؤدي استحداث مقاعد جديدة نصف دائمة إلى إيجاد التمثيل المنصف أو تعزيز شرعية المجلس أو فعاليته أو تمثيله.
    On a pu dire que la représentation était un facteur déterminant s'agissant de la légitimité du Conseil. UN وقد قيل إن التمثيل هو العنصر الرئيسي في تحديد مدى شرعية المجلس.
    Cela dit, la légitimité du Conseil ne dépend pas seulement de la diversité de ses membres; elle est aussi tributaire de son efficacité, c'est-à-dire de la façon dont il assume ses fonctions. UN غير أن شرعية المجلس ليست مرهونة بنطاق تكوينه فقط؛ إنها مستمدة أيضا من فعاليته والطريقة التي يؤدي بها المهام المناطة به.
    Il en découle que l'élément clef de la réforme réside dans le renforcement de la légitimité du Conseil. UN وينبثق من هذا أن العنصر الرئيسي في اﻹصلاح هو تعزيز شرعية المجلس.
    À notre avis, l'augmentation des membres non permanents, aux termes du paragraphe 1 de l'Article 24 de la Charte, renforcerait la légitimité du Conseil. UN ومن رأينا أن هذه الزيادة، وفقا للفقرة ١ من المادة ٢٤ من الميثاق، ستعزز شرعية المجلس.
    Je partage également l'opinion du Secrétaire général selon laquelle la légitimité du Conseil de sécurité dépend de sa représentativité pour ce qui est des pays et des régions. UN كما أنني أشاطر رأي الأمين العام أن شرعية مجلس الأمن تتوقف على مدى تمثيله لجميع الأمم ولجميع المناطق.
    la légitimité du Conseil de sécurité pourrait être rehaussée par une meilleure utilisation du droit de veto. UN ويمكن أيضا تعزيز شرعية مجلس اﻷمن بالاستخدام اﻷفضل لحق النقض.
    :: La question de la représentativité est un facteur essentiel de la légitimité du Conseil de sécurité. UN :: يعتبر التمثيل العامل الرئيسي لتحديد شرعية مجلس الأمن.
    À terme, c'est la crédibilité et la légitimité du Conseil qui sont en jeu. UN فالمعرض للخطر هنا، في نهاية المطاف، هو مصداقية المجلس وشرعيته.
    La crédibilité et la légitimité du Conseil sont en jeu. UN وقد أصبحت مصداقية المجلس وشرعيته مرهونة بذلك.
    La composition du Conseil de sécurité doit être élargie de manière à refléter les réalités actuelles et à accroître l'efficacité et la légitimité du Conseil. UN إن عضويـــة مجلس اﻷمن يجب أن تتوسع لتعكس حقائق الحاضر ولتعزيز فعاليـــة المجلس ومشروعيته.
    la légitimité du Conseil de sécurité est importante, spécialement pour les petits États comme Singapour, car elle place les Nations Unies et le Conseil de sécurité carrément derrière la structure internationale de la paix et de la sécurité. UN وشرعية مجلس اﻷمن مسألة مهمة، وخاصة لبلدان صغيرة مثل سنغافورة، ﻷنها تضع الأمم المتحدة ومجلس اﻷمن في مكانهما الصحيح في نظام صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Une fois que les mesures de réforme auront été convenues et mises en oeuvre, elles serviront également à améliorer l'image et la légitimité du Conseil aux yeux de la communauté internationale. UN وما أن يتم الاتفاق على تداير اﻹصلاح وتنفيذها، فمن شأن ذلك أيضا أن يزيد من تعزيز مكانة المجلس وشرعيته في نظر المجتمع الدولي.
    Il est nécessaire d'inverser cette tendance, afin de renforcer la légitimité du Conseil de sécurité. UN وينبغي التخلص من هذا الاتجاه إذا أريد تعزيز مشروعية مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more