Mon Représentant spécial a souligné la nécessité d'avoir un parlement opérationnel, essentiel pour asseoir la légitimité du Gouvernement fédéral de transition. | UN | وشدد ممثلي الخاص على ضرورة وجود برلمان يؤدي مهامه بفاعلية بوصف ذلك أساسيا لكفالة شرعية الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
À cet égard, j'ai pris note de la détermination du Président Kabila à veiller à ce que les élections contribuent à renforcer la démocratie et à préserver la légitimité du Gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت تصميم الرئيس كابيلا على كفالة أن تسهم الانتخابات في تعزيز الديمقراطية والحفاظ على شرعية الحكومة. |
Le bon déroulement des élections réaffirmera la légitimité du Gouvernement afghan et sera un pas de plus vers l'avènement d'une société prospère et pacifique pour tous les Afghans. | UN | وسيؤكد نجاح الانتخابات شرعية الحكومة الأفغانية، وسيشكل خطوة ضرورية صوب بناء مجتمع يسوده الازدهار والسلام لجميع الأفغان. |
À ce sujet, le succès de l'effort de reconstruction sera décisif, car, sans celui-ci, le citoyen ordinaire risque de perdre patience, et la légitimité du Gouvernement risque d'être entamée. | UN | وفي هذا الصدد، سيشكل نجاح جهود التعمير أمرا حيويا، لأن عدمه سيؤدي إلى نفاد صبر المواطن العادي وإلى إلحاق الضرر بشرعية الحكومة. |
En particulier, le Conseil de sécurité a reconnu la légitimité du Gouvernement du Président Kabbah. | UN | وقد اعترف مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، بشرعية حكومة الرئيس كبه. |
La politique de bascule de l'aide internationale, passant de l'État aux ONG et inversement, suivant la légitimité du Gouvernement en place, a déjà, dans le passé, bouleversé le développement à long terme. | UN | وكان تحويل المساعدة الدولية من الحكومة إلى المنظمات غير الحكومية والعكس، وفقا لمدى مشروعية الحكومة القائمة، قد أدى في الماضي إلى الإخلال بالتنمية على المدى الطويل. |
Un mouvement de protestation, organisé devant le bâtiment du Parlement, a été manipulé par des éléments qui ont orienté les manifestants vers des cibles qui devaient apparemment permettre de saper l'autorité et la légitimité du Gouvernement. | UN | فقد نشأ في البداية كاحتجاج أمام مبنى البرلمان ثم تطور، واستغلته عناصر وجهت المشتركين فيه نحو أهداف من الواضح أنها اختيرت لتقويض سلطة وشرعية الحكومة. |
la légitimité du Gouvernement découle donc de la volonté expresse du peuple d'avoir un gouvernement qui saura promouvoir et protéger ses droits ainsi que les intérêts collectifs de la société. | UN | وعلى ذلك تنبثق شرعية الحكم من إرادة الشعب المعرب عنها في أن تكون له حكومة تعزز وتحمي حقوقه فضلا عن رعاية المصالح الجماعية للمجتمع. |
Il ne reconnaît ni la légalité, ni la légitimité du Gouvernement impérialiste des États-Unis, ni celles du gouvernement colonial, fidèle serviteur de celui-là. | UN | وهي لا تعترف بقانونيـة ولا شرعية حكومة الولايات المتحدة الإمبريالية أو الحكومة الاستعمارية التي هي الخادم الأمين لتلك الحكومة. |
De plus, l'opposition continue de remettre en question la légitimité du Gouvernement. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال المعارضة تشكك في شرعية الحكومة. |
Ils ont salué les efforts déployés par la CEDEAO et son Groupe de contrôle, l'ECOMOG, pour rétablir la paix et la stabilité en Sierra Leone et renforcer la légitimité du Gouvernement démocratiquement élu. | UN | وأثنوا على الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الرصد التابع لها في إحلال السلم والاستقرار في سيراليون ودعم شرعية الحكومة المنتخبة. |
En outre, à l'exception d'une faction qui, au sein d'un des partis d'opposition, accepte de fonctionner dans le cadre du système politique actuel, l'opposition, dans son ensemble, refuse de reconnaître la légitimité du Gouvernement et du Parlement, et de considérer la constitution comme valide. | UN | وعلاوة على ذلك، فبصرف النظر عن وجود فصيلة في أحد أحزاب المعارضة تقبل العمل في إطار النظام السياسي الراهن، فإن المعارضة ترفض شرعية الحكومة والبرلمان، كما ترفض صحة الدستور. |
Offrir des services publics qui contribuent à la santé et à l'éducation de la population active favorise l'instauration de la stabilité nationale et renforce la légitimité du Gouvernement. | UN | ويساعد توفير الخدمات العامة التي تسهم في وجود قوة عاملة تتمتع بصحة جيدة وبحظ من التعليم على بناء الاستقرار الوطني وتعزيز شرعية الحكومة. |
Le rétablissement de la sécurité, le renforcement de la légitimité du Gouvernement et l'édification de sa capacité de gouverner de façon effective sur l'ensemble du territoire sont de ce fait les principales questions auxquelles l'Administration de transition se heurte, ainsi que la communauté internationale en général. | UN | ولذلك فإن استعادة الأمن وتعزيز شرعية الحكومة وبناء قدرتها على الحكم الفعال للبلد بأكمله هي القضايا الرئيسية التي تواجه الإدارة الانتقالية، والمجتمع الدولي بصفة عامة. |
Certains partisans du parti Fanmi Lavalas et d'autres personnes ont remis en question la légitimité du Gouvernement de transition. | UN | وقد طعن بعض مؤيدي حزب " فانمي لافالاس " وطعن آخرون في شرعية الحكومة الانتقالية. |
La protection des civils et la responsabilisation des services de sécurité doivent être un élément central de la planification, aussi bien en ce qui concerne les obligations internationales que, à l'intérieur de l'Afghanistan, comme facteur indispensable à la consolidation de la légitimité du Gouvernement. | UN | ولا بد أن تتصدر مسألتا حماية المدنيين وإخضاع الأجهزة الأمنية للمساءلة عملية التخطيط باعتبارهما من الالتزامات الدولية ومن الأمور الحيوية لتعزيز شرعية الحكومة في أفغانستان. |
A cette époque, le président Aristide se trouvait en exil, et le Comité avait décidé d'attendre que l'ONU prenne une décision sur la question de la légitimité du Gouvernement de ce pays. | UN | وقد كان الرئيس أريستيد في المنفى وقتها، فقررت اللجنة حينذاك التريث حتى تتخذ اﻷمم المتحدة قراراً بشأن شرعية الحكومة في هذا البلد، ونظراً إلى أن الرئيس أريستيد عاد إلى هايتي رأى المكتب أن الوقت قد حان لاتخاذ مقرر. |
1. La reconnaissance de la légitimité du Gouvernement intérimaire somalien actuel; | UN | 1 - الاعتراف بشرعية الحكومة الانتقالية الصومالية الراهنة. |
J'accueille avec satisfaction les initiatives prises par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) en vue d'obtenir un règlement pacifique pour mon pays et en ce qui concerne la question de la légitimité du Gouvernement royal du Cambodge, dont je suis le Premier Coprésident légalement élu. | UN | وإنني ﻷثني على رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لمبادراتها الرامية الى تحقيق تسوية سلمية للحالة في بلدي وللمسألة المتصلة بشرعية الحكومة الملكية في كمبوديا التي أتولى أنا فيها منصب رئيس الوزراء اﻷول المنتخب انتخابا شرعيا. |
Toutefois, il a également continué de refuser de reconnaître la légitimité du Gouvernement formé par l'AMP (voir S/2007/513, par. 4). | UN | بيد أن الحزب استمر أيضا في رفض الاعتراف بشرعية حكومة التحالف من أجل الأغلبية البرلمانية (انظر S/2007/513، الفقرة 4). |
La question du renforcement de la légitimité du Gouvernement nous paraît cruciale puisqu'il est établi une relation de cause à effet entre elle et l'élimination de la résistance des acteurs et réseaux informels qui caractérisent la nature du pouvoir en Afghanistan. | UN | ونعتقد أن مسألة دعم مشروعية الحكومة هامة وذلك لوجود علاقة سببية ومن المشروعية وإزالة المقاومة التي يقوم بها جهات فاعلة غير رسمية وشبكات غير رسمية تتسم بها طبيعة القوة في أفغانستان. |
Dans de nombreux pays, son faible niveau ou son recul constituent un sujet de préoccupation, car de ces deux facteurs dépendent la confiance qu'ont les citoyens en les élections et la légitimité du Gouvernement. | UN | وتعتبر نسبة المشاركة مسألة مثيرة للقلق في كثير من البلدان، إذ أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالثقة العامة في شرعية الانتخابات وشرعية الحكومة. |
Il protège la légitimité du Gouvernement et la souveraineté de la Constitution et de la loi, et garantit les droits et libertés des personnes et des institutions. | UN | - الملك رأس الدولة، والممثل الأسمى لها، ويحمي الملك شرعية الحكم وسيادة الدستور والقانون، ويرعى حقوق الأفراد والهيئات وحرياتهم. |
Bien que le Fretilin ait continué de nier la légitimité du Gouvernement formé par l'AMP, il n'a pas demandé publiquement l'organisation d'élections avant la fin de la législature actuelle en 2012. | UN | 10 - وعلى الرغم من أن الجبهة آنفة الذكر ما زالت تنكر شرعية حكومة التحالف من أجل الأغلبية البرلمانية، فإنها لم توجه أية دعوات عامة لإجراء انتخابات قبل انتهاء فترة البرلمان الحالي في عام 2012. |
Agent Kimball Cho du FBI, sachez que je suis un citoyen souverain du Texas et que je ne reconnais pas la légitimité du Gouvernement fédéral ou de toute autorité de police que vous pourriez avoir. | Open Subtitles | أيّها العميل (كيمبل تشو) من المباحث الفيدراليّة، فلتعلم أنّي مُواطن مُستقل عن ولاية (تكساس) ولا أعترف بشرعيّة الحكومة الفيدراليّة أو سُلطة أيّ شُرطة قد تدّعي أنّك تحوزها. |
La Constitution établit la structure de gouvernement aux États-Unis, en posant d'emblée le principe fondamental selon lequel la volonté du peuple est la base de la légitimité du Gouvernement. | UN | وينص الدستور على هيكل الحكومة في الولايات المتحدة ابتداء بالمبدأ الأساسي المتمثل في أن إرادة الشعب هي الأساس لشرعية الحكومة. |