dont le curriculum vitæ est joint dans la langue dans laquelle il a été présenté. | UN | مع السيرة الذاتية المرفقة باللغة الأصلية التي قُدمت بها. |
La notice biographique des trois candidats figure en annexe à la présente note dans la langue dans laquelle elle a été reçue. Annexe | UN | 6 - وترد السير الذاتية للمرشحين الثلاثة في مرفق هذه المذكرة باللغة الأصلية التي قدمت بها. |
Les rectifications au texte des procès-verbaux de séance (PV) ne doivent viser que des erreurs ou omissions concernant des déclarations effectivement prononcées; elles ne peuvent porter que sur le texte de la langue dans laquelle elles ont été prononcées. | UN | يقتصر تصويب المحاضر الحرفية (PVs) على ما يقع من خطأ أو إغفال في إيراد البيانات كما أدلي بها بالفعل، أي باللغة الأصلية. |
Les comptes rendus analytiques sont rédigés par des rédacteurs qui travaillent à partir de la langue dans laquelle les déclarations sont faites. | UN | 36 - وواصل قائلا إن مدوني المحاضر الموجزة، يُعدّون هذه المحاضر استنادا إلى اللغة التي أدليت بها البيانات. |
Ces rapports et renseignements seront normalement disponibles dans la langue dans laquelle ils auront été originellement présentés, à moins que le Comité ou son Président n'en décide autrement. | UN | وتتاح هذه التقارير والمعلومات للجنة عادة باللغة التي قدمت بها، ما لم تقرر اللجنة أو الرئيس خلاف ذلك. |
Tous ces documents ont été communiqués au Comité préparatoire, à sa deuxième session, dans la langue dans laquelle ils avaient été soumis. | UN | وأتيحت جميعها للجنة التحضيرية في دورتها الثانية باللغات التي قدمت بها فقط. وبلغ عدد التوصيات ما مجموعه ٨٤٣. |
Avant de lancer une publication, le responsable doit présenter une déclaration dans laquelle il précise ses nom, prénom et nationalité, le titre de la publication, sa périodicité, la langue dans laquelle elle sera éditée, le lieu d'inscription au registre du commerce ainsi que la composition du conseil d'administration. | UN | وقبل إصدار منشور، ينبغي للمسؤول أن يقدم إقراراً يوضح فيه لقبه واسمه وجنسيته، وعنوان المنشور، ودوريته، واللغة التي سيصدر بها، ومكان القيد في السجل التجاري وأيضاً تكوين مجلس اﻹدارة. |
Les rectifications au texte des procès-verbaux de séance (PV) ne doivent viser que des erreurs ou omissions concernant des déclarations effectivement prononcées; elles ne peuvent porter que sur le texte de la langue dans laquelle elles ont été prononcées. | UN | يقتصر تصويب المحاضر الحرفية (PVs) على ما يقع من خطأ أو إغفال في إيراد البيانات كما أدلي بها بالفعل، أي باللغة الأصلية. |
:: Les rectifications du texte des procès-verbaux de séance ne doivent viser que des erreurs ou omissions concernant des déclarations effectivement prononcées; elles ne peuvent porter que sur le texte de la langue dans laquelle elles ont été prononcées. | UN | يقتصر تصويب المحاضر الحرفية (PVs) على ما يقع من خطأ أو إغفال في إيراد البيانات كما أدلي بها بالفعل، أي باللغة الأصلية. |
Les rectifications au texte des procès-verbaux de séance ne doivent viser que des erreurs ou omissions concernant des déclarations effectivement prononcées; elles ne peuvent porter que sur le texte de la langue dans laquelle elles ont été prononcées. | UN | يقتصر تصويب المحاضر الحرفية (PVs) على ما يقع من خطأ أو إغفال في إيراد البيانات كما أدلي بها بالفعل، أي باللغة الأصلية. |
Les rectifications au texte des procès-verbaux de séance (PV) ne doivent viser que des erreurs ou omissions concernant des déclarations effectivement prononcées; elles ne peuvent porter que sur le texte de la langue dans laquelle elles ont été prononcées. | UN | يقتصر تصويب المحاضـر الحرفية (PVs) على ما يقع من خطأ أو إغفال في إيراد البيانات كما أدلي بها بالفعل، أي باللغة الأصلية. |
Les rectifications au texte des procès-verbaux de séance (PV) ne doivent viser que des erreurs ou omissions concernant des déclarations effectivement prononcées; elles ne peuvent porter que sur le texte de la langue dans laquelle elles ont été prononcées. | UN | يقتصر تصويب المحاضـر الحرفية (PVs) على ما يقع من خطأ أو إغفال في إيراد البيانات كما أدلي بها بالفعل، أي باللغة الأصلية. |
Les rectifications au texte des procès-verbaux de séance (PV) ne doivent viser que des erreurs ou omissions concernant des déclarations effectivement prononcées; elles ne peuvent porter que sur le texte de la langue dans laquelle elles ont été prononcées. | UN | يقتصر تصويب المحاضـر الحرفية (PVs) على ما يقع من خطأ أو إغفال في إيراد البيانات كما أدلي بها بالفعل، أي باللغة الأصلية. |
*** Le rapport complet est disponible uniquement dans la langue dans laquelle il a été établi, à l'adresse suivante : http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/ungegnConf10.html. | UN | *** التقرير الكامل متاح باللغة الأصلية فقط على الموقع التالي: http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/ungegnConf10.html. |
:: Les rectifications du texte des procès-verbaux de séance ne doivent viser que des erreurs ou omissions concernant des déclarations effectivement prononcées; elles ne peuvent porter que sur le texte de la langue dans laquelle elles ont été prononcées. | UN | :: يقتصر تصويب المحاضر الحرفية (PVs) على ما يحدث من خطأ أو إغفال في إيراد البيانات كما أدلي بها بالفعل، أي باللغة الأصلية. |
:: Les rectifications du texte des procès-verbaux de séance ne doivent viser que des erreurs ou omissions concernant des déclarations effectivement prononcées; elles ne peuvent porter que sur le texte de la langue dans laquelle elles ont été prononcées. | UN | :: يقتصر تصويب المحاضر الحرفية (PVs) على ما يحدث من خطأ أو إغفال في إيراد البيانات كما أدلي بها بالفعل، أي باللغة الأصلية. |
Les annexes seront mises à la disposition du Comité dans la langue dans laquelle le Secrétariat les a reçues. | UN | ستقدم المرفقات إلى اللجنة بنفس اللغة التي تلقتها بها الأمانة العامة. |
De l'avis du tribunal, l'une des circonstances à prendre en considération est la langue dans laquelle les conditions types sont écrites. | UN | وتعتبر المحكمة أن اللغة التي اعتُمدت لصياغة الشروط المعيارية هي من الظروف الواجب أخذها بعين الاعتبار. |
Les réponses ont été immédiatement distribuées aux experts examinateurs travaillant dans la langue dans laquelle elles étaient soumises. | UN | وعلى الفور، عممت الردود على الخبراء المستعرِضين العاملين باللغة التي قدّمت بها. |
Les réponses ont été immédiatement distribuées aux experts examinateurs travaillant dans la langue dans laquelle elles étaient soumises. | UN | وعلى الفور، عممت الردود على الخبراء المستعرِضين العاملين باللغة التي قدّمت بها. |
Les résumés de ces allégations et des réponses reçues des gouvernements des pays concernés figurent dans l'annexe au présent rapport, dans la langue dans laquelle ils ont été soumis. | UN | ويرد موجز هذه الادعاءات وكذا ردود حكومات البلدان المعنية في مرفق هذا التقرير باللغات التي قدّمت بها. |
La République dominicaine est instamment priée de communiquer au Secrétaire général de l'ONU le nom de l'autorité centrale désignée et la langue dans laquelle elle accepte de recevoir des demandes d'entraide judiciaire. | UN | وتُحَثُّ الجمهوريةُ الدومينيكية على إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة باسم السلطة المركزية التي عُينت لتلقّي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة واللغة التي يُقبل تلقي هذه الطلبات بها. |