La présence d'un avocat est obligatoire si le prévenu ne parle pas la langue utilisée par le tribunal. | UN | ويلزم وجود محام اذا كان المتهم لا يتكلم اللغة التي تستخدمها المحكمة. |
Les parties au procès qui ne maîtrisent pas la langue utilisée par le tribunal ont le droit de prendre pleinement connaissance des pièces du dossier et de participer aux débats par l'intermédiaire d'un interprète. | UN | ويحق ﻷطراف الدعوى الذين لا يتكلمون اللغة التي تستخدمها المحكمة الاطلاع على جميع مستندات الدعوى والمشاركة في المداولات بواسطة مترجم. |
Il présente une importance capitale dans les affaires où l'ignorance de la langue utilisée par le tribunal ou la difficulté éprouvée à la comprendre peut constituer un obstacle majeur à l'exercice des droits de la défense. | UN | وانه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع. |
Il présente une importance capitale dans les affaires où l'ignorance de la langue utilisée par le tribunal ou la difficulté éprouvée à la comprendre peut constituer un obstacle majeur à l'exercice des droits de la défense. | UN | وانه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع. |
Le Conseil a demandé au Bureau de l'administration de la justice et aux greffiers d'être attentifs à la langue utilisée par les fonctionnaires qui saisissent le Tribunal. | UN | 32 - طلب مجلس العدل الداخلي من مكتب إقامة العدل ورؤساء الأقلام رصد اللغة التي يستخدمها الموظفون الذين يمثلون أمام المحكمة. |
Il présente une importance capitale dans les affaires où l'ignorance de la langue utilisée par le tribunal ou la difficulté éprouvée à la comprendre peut constituer un obstacle majeur à l'exercice des droits de la défense. | UN | وإنه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع. |
Il présente une importance capitale dans les affaires où l'ignorance de la langue utilisée par le tribunal ou la difficulté éprouvée à la comprendre peut constituer un obstacle majeur à l'exercice des droits de la défense. | UN | وإنه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع. |
Il présente une importance capitale dans les affaires où l'ignorance de la langue utilisée par le tribunal ou la difficulté éprouvée à la comprendre peut constituer un obstacle majeur à l'exercice des droits de la défense. | UN | وإنه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقاً رئيسياً في وجه حق الدفاع. |
Il présente une importance capitale dans les affaires où l'ignorance de la langue utilisée par le tribunal ou la difficulté éprouvée à la comprendre peut constituer un obstacle majeur à l'exercice des droits de la défense. | UN | وإنه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع. |
La loi prévoit en outre la présence d'un traducteur/interprète dans les cas où la victime ne comprend pas la langue utilisée par le tribunal ou tout autre service concerné. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التشريع حكما بتوفير مترجم/مترجم شفوي في الحالة التي يكون فيها الضحية لا يفهم اللغة التي تستخدمها المحكمة أو أي مكتب آخر يتولى معالجة القضية. |
L'article 66 du Code de procédure pénale dispose que l'inculpé a le droit de se faire assister d'un interprète dans le cas où il ne comprend pas ou ne parle pas la langue utilisée par le tribunal. | UN | 142- أكّد الفصل 66 من م. إ. ج. على حق المتهم أثناء الاستنطاق في الاستعانة بمترجم إذا كان لا يفهم أو لا يتكلّم اللغة التي تستخدمها المحكمة. |
Ce droit est prévu à l'article 66 du Code de procédure pénale, qui dispose que l'inculpé a le droit de se faire assister d'un interprète dans le cas où il ne comprend pas ou ne parle pas la langue utilisée par la Cour. | UN | 104- تمّ التنصيص على هذا الحق صلب الفصل 66 من مجلة الإجراءات الجزائية الذي خوّل للمتهم الاستعانة بمترجم إن كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة التي تستخدمها المحكمة. |
122. Pour ce qui était des questions linguistiques, l'arabe était certes la langue de la majorité des Soudanais mais il ne devait pas son statut de langue officielle à ce titre mais au fait qu'il était la langue utilisée par l'ensemble des 500 tribus du Soudan. | UN | ١٢٢ - وفيما يتعلق بمسألة اللغة قال إن اللغة العربية تعتبر بلا شك لغة معظم أهل السودان. ورغم ذلك فإنها تعتبر اللغة الرسمية لا لهذا السبب وإنما ﻷنها اللغة التي تستخدمها جميع قبائل السودان البالغ عددها ٥٠٠ قبيلة. |
Si la Rapporteuse spéciale reconnaît cette obligation légale comme une bonne pratique, il a été signalé que celle-ci n'est pas bien mise en œuvre dans la pratique ou l'information n'atteint pas souvent les victimes de manière efficace en raison de la complexité de la langue utilisée par les autorités d'application de la loi. | UN | وفي حين يسلم المقرر الخاص بهذا الشرط القانوني كممارسة جيدة إلاّ أن التقارير أفادت بأنه لا يُنفَّذ تنفيذاً جيداً في التطبيق العملي أو غالباً ما لا تصل المعلومة بشكل فعال إلى الضحايا بسبب تعقيد اللغة التي تستخدمها سلطات إنفاذ القوانين(). |
Pour les membres de ces groupes, la langue utilisée par la justice constitue un réel obstacle au droit à un procès équitable. | UN | فبالنسبة لأفراد هذه الفئات، تشكل اللغة التي يستخدمها القضاء عقبة حقيقية أمام الحق في محاكمة منصفة(). |