"la lecture du rapport" - Translation from French to Arabic

    • قراءة التقرير
        
    • قراءة تقرير
        
    • تناول هذا التقرير
        
    • تناول التقرير
        
    • اللجنة من تقرير
        
    • تداول هذا التقرير
        
    • قراءته لتقرير
        
    • اللجنة من التقرير
        
    Cela complique la lecture du rapport et dissuade certainement les personnes extérieures. UN وأضافت أن من شأن ذلك أن يعقد قراءة التقرير ويصرف عن الاطلاع عليه بالتأكيد.
    la lecture du rapport rend compte du succès obtenu par cet instrument internationale d'information volontaire. UN وستؤدي قراءة التقرير إلى معرفة درجة النجاح التي حققتها هذه الأداة الطوعية للمعلومات الدولية.
    la lecture du rapport laisse à penser qu'il y a d'un côté les droits des nationaux et d'un autre côté, et en quelque sorte subsidiairement, les droits des autres, à l'égard desquels il semble exister une certaine méfiance. UN وتدعو قراءة التقرير إلى الاعتقاد بأن هناك من جهة حقوق المواطنين، ومن جهة أخرى حقوق الأجانب.
    Malheureusement, après la lecture du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale, nous ne sommes pas plus avancés. UN ومن المؤسف أن قراءة تقرير مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة لم تجعلنا أكثر حكمة.
    6. Pour faciliter la lecture du rapport ainsi que la mise en œuvre des recommandations qu’il contient et son contrôle, l’annexe V présente un tableau indiquant si le rapport est soumis aux organisations considérées pour décision ou pour information. UN 6 - ولتسهيل تناول هذا التقرير وتنفيذ توصياته ورصدها، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد عرض على المنظمات المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنه أو لمجرد العلم به.
    Pour faciliter la lecture du rapport ainsi que la mise en œuvre des recommandations qu'il contient et le suivi correspondant, l'annexe V présente un tableau montrant si le rapport est soumis aux organisations concernées pour décision ou pour information. UN ولتيسير تناول التقرير وتنفيذ توصياته، فضلا عن رصدها، يبين الجدول الوارد في المرفق الخامس ما إذا كان التقرير مقدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراءات أو للعلم.
    1. La Commission note à la lecture du rapport du Gouvernement qu'une réforme constitutionnelle est en cours pour remédier à l'absence de disposition interdisant la discrimination fondée sur le sexe dans l'article 24 de la Constitution. UN 1 - تلاحظ اللجنة من تقرير الحكومة أنه يجري تعديل الدستور في الوقت الراهن وأن الإصلاحات ستتدارك ما أغفله الدستور من حظر للتمييز بسبب نوع الجنس في المادة 24 منه.
    17. Pour faciliter la lecture du rapport ainsi que la mise en œuvre des recommandations qu’il contient et son contrôle, l’annexe IV présente un tableau indiquant si le rapport est soumis aux organismes considérés pour décision ou pour information. UN 17 - ولتسهيل تداول هذا التقرير وتنفيذ توصياته ورصدها، يتضمن المرفق الرابع جدولاً يبين ما إذا كان التقرير مقدماً للمؤسسات المعنية من أجل اتخاذ إجراء أو للعلم.
    Une carte précisant la répartition des densités, la teneur en métaux et la valeur des métaux aurait facilité la lecture du rapport. UN وكان من شأن توفير خريطة تبين توزيع مواقع وفرة العقيدات، ومحتوياتها من المعادن، وقيمة هذه المعادن أن تيسر قراءة التقرير.
    Il apparaît clairement à la lecture du rapport que de nouvelles mesures doivent être prises pour faire progresser le dialogue. UN وواضح من قراءة التقرير أن ثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات للدفع قدما بالحوار.
    À la lecture du rapport du Conseil de sécurité, l'on se rend compte des multiples défis auxquels le Conseil de sécurité a fait face au cours de la période couverte par le rapport. UN إن قراءة التقرير تطلعنا على العديد من التحديات التي واجهها المجلس خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Mme Palm s'en félicite, car la lecture du rapport comme les informations dont le Comité dispose montrent que l'indépendance du pouvoir judiciaire est encore loin d'être une réalité en Ukraine. UN وقد رحبت السيدة بالم بهذا الإجراء، وذلك لأن قراءة التقرير والمعلومات التي بحوزة اللجنة تبين أن استقلالية السلطة القضائية لا تزال بعيدة عن أن تكون حقيقة ملموسة في أوكرانيا.
    Or, où pourrait-on les trouver si ce n'est dans le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'ensemble des Membres? Malheureusement, la lecture du rapport ne nous apprend pas grand-chose. UN وأين نجد هذه التفسيرات، إن لم نجدها في تقرير مجلس اﻷمن السنوي الى الجمعية العامــــة؟ إلا أننا، لﻷسف، بعـــــد قراءة التقرير لم نصبح أكثر علما.
    la lecture du rapport fait apparaître que ces efforts ont porté aussi bien sur l'élargissement et le renforcement du cadre de coopération, que sur la recherche de solutions concrètes aux divers problèmes auxquels l'Afrique fait face. UN وتدل قراءة التقرير على أن هذه الجهود كانت تتركز على توسيع وتعزيــز إطار التعاون، وكذلك على السعــي إلى إيجاد حلول ملموسة لمختلف المشاكل التي يجب أن تواجهها أفريقيا.
    :: On aurait besoin, à la lecture du rapport du Sous-Secrétaire général, d'une paire de jumelles puissantes pour déceler les faits importants survenus dans la région. UN :: وعند قراءة تقرير الأمين العام المساعد، يحتاج المرء إلى مناظير ليركز النظر على التطورات الهامة في المنطقة.
    D’après la presse, on aurait conseillé à un certain nombre d’observateurs de faire preuve de discernement lors de la lecture du rapport fondé sur l’opinion de 600 personnes. UN ٥٩ - ونقلت الصحافة عن بعض المراقبين دعوتهم إلى توخي الحذر لدى قراءة تقرير يستند إلى عينة من ٦٠٠ شخص.
    la lecture du rapport de l'Italie laisse entendre que seuls les mandats d'arrêt et la mise en détention peuvent être contestés devant la justice, contrairement aux autres mesures de contrainte, y compris l'assignation à domicile. Est-ce exact ? UN وان قراءة تقرير ايطاليا يلمح إلى أن أوامر إلقاء القبض والاعتقال هي وحدها التي يجوز الطعن فيها أمام القضاء، على عكس التدابير القسرية اﻷخرى، بما فيها تحديد الاقامة في المسكن، هل هذا صحيح؟
    6. Pour faciliter la lecture du rapport ainsi que la mise en œuvre des recommandations qu'il contient et son contrôle, l'annexe V présente un tableau indiquant si le rapport est soumis aux organisations considérées pour décision ou pour information. UN 6- ولتسهيل تناول هذا التقرير وتنفيذ توصياته ورصدها، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد عرض على المنظمات المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنه أو لمجرد العلم به.
    19. Pour faciliter la lecture du rapport ainsi que la mise en œuvre des recommandations qu'il contient et son contrôle, l'annexe IV présente un tableau indiquant si le rapport est soumis aux organisations considérées pour décision ou pour information. UN 19 - ولتسهيل تناول هذا التقرير وتنفيذ توصياته ورصدها، ضُمِّن المرفق الرابع جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد عرض على المنظمات المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنه أو لمجرد العلم به.
    Pour faciliter la lecture du rapport ainsi que la mise en œuvre des recommandations qu'il contient et le suivi correspondant, l'annexe V présente un tableau montrant si le rapport est soumis aux organisations concernées pour décision ou pour information. UN ولتيسير تناول التقرير وتنفيذ توصياته، فضلا عن رصدها، يبين الجدول الوارد في المرفق الخامس ما إذا كان التقرير مقدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراءات أو للعلم.
    Le Comité consultatif note, à la lecture du rapport du Secrétaire général, que les besoins de la mission en militaires et personnel de police sont estimés pour la période allant du 25 août 2006 au 31 mars 2007 à 38 024 500 dollars. UN 15 - وتلاحظ اللجنة من تقرير الأمين العام أن احتياجات البعثة من تكاليف الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للفترة من 25 آب/أغسطس 2006 إلى 31 آذار/مارس 2007 تقدر بمبلغ 500 024 38 دولار.
    17. Pour faciliter la lecture du rapport ainsi que la mise en œuvre des recommandations qu'il contient et son contrôle, l'annexe IV présente un tableau indiquant si le rapport est soumis aux organisations considérées pour décision ou pour information. UN 17- ولتسهيل تداول هذا التقرير وتنفيذ توصياته ورصدها، يتضمن المرفق الرابع جدولاً يبين ما إذا كان التقرير مقدماً للمؤسسات المعنية من أجل اتخاذ إجراء أو للعلم.
    Cela a coïncidé avec le sens que ma délégation a retenu de la lecture du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. UN وهذا يتطابق مع المعنى الذي استنتجه وفدي من قراءته لتقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة.
    Il note par ailleurs, à la lecture du rapport, que la fonction d'évaluation est utile aussi bien aux tâches opérationnelles que normatives, mais que jusqu'à présent le financement n'est venu que des ressources budgétaires intégrées. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة من التقرير أن وظيفة التقييم تخدم العملية التنفيذية وعملية وضع المعايير في آن معا، إلا أنها تمول حتى الآن من موارد الميزانية المتكاملة فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more