Elle consiste à vérifier en détail que les dispositions de la lettre d'attribution sont respectées. | UN | ويشمل الفحص التحقق على نحو مفصَّل من التقيد بأحكام طلب التوريد. |
:: la lettre d'attribution est un document contractuel juridiquement contraignant signé par l'Organisation des Nations Unies et un gouvernement. | UN | :: طلب التوريد هو وثيقة تعاقدية ملزمة قانونا بين الأمم المتحدة وحكومة ما. |
:: la lettre d'attribution est demandée soit par le Siège de l'ONU soit par le pays contributeur; | UN | :: يقدم طلب التوريد مقر الأمم المتحدة أو البلد المساهم بقوات |
:: Le texte définitif de la lettre d'attribution est arrêté par le Siège de l'ONU et elle est signée par l'Organisation des Nations Unies et le gouvernement concerné. | UN | :: يضع مقر الأمم المتحدة طلب التوريد في صيغته النهائية وتوقع عليه الأمم المتحدة والحكومة المعنية |
la lettre d'attribution comprend une lettre de couverture et des clauses générales. | UN | وتشكل رسالة الإحالة والأحكام والشروط العامة طلب التوريد الكامل |
:: Si les dépenses encourues sont supérieures au plafond indiqué dans la lettre d'attribution, seul le montant figurant dans la lettre d'attribution est remboursé au pays; | UN | :: إذا كانت التكاليف الفعلية تتجاوز الحد الأقصى الوارد في طلب التوريد، يسترد البلد المساهم المبلغ الوارد في طلب التوريد |
la lettre d'attribution comprend une lettre de couverture et des clauses générales. | UN | وتشكل رسالة الإحالة والأحكام والشروط العامة مجمل طلب التوريد: |
1 200 dollars par heure, à raison de 45 heures par mois conformément à la lettre d'attribution en vigueur. | UN | 200 1 دولار للساعة مقابل 45 ساعة شهريا حسب طلب التوريد الحالي. |
Les négociations concernant la lettre d'attribution devraient tenir compte des facteurs suivants : | UN | ويجب مراعاة العوامل التالية عند التفاوض بشأن طلب التوريد: |
Le remboursement de toutes les autres dépenses associées est fonction des dispositions de la lettre d'attribution; | UN | وتغطى جميع التكاليف الأخرى المرتبطة بذلك على أساس طلب التوريد. |
Le Comité a été informé qu'en raison des dispositions prévues dans la lettre d'attribution, le coût effectif des rations payées à l'entrepreneur s'est élevé à 12 dollars par personne. | UN | وأخبرت اللجنة بأن ترتيبات طلب التوريد قد نتجت عنها تكلفة جراية فعلية قدرها ١٢ دولار للفرد تدفع الى متعهد. |
Les retards ont coûté 11,4 millions à l'Organisation parce que le coût des services fournis en vertu de la lettre d'attribution était plus élevé que celui des services devant être fournis au titre des marchés. | UN | وتسبب التأخير في تكبد المنظمة تكلفة بلغت ١١,٤ مليون دولار ﻷن التكاليف كانت في طلب التوريد أعلى منها في العقود. |
En outre, des négociations concernant les dispositions de la lettre d'attribution conclue avec un pays fournissant des contingents étaient en cours à la fin de la période considérée. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت المفاوضات بشأن طلب التوريد مع بلد مساهم بقوات جارية عند نهاية الفترة. |
Deux navires avaient besoin de nouveaux moteurs et les cinq navires qui devaient être opérés par les Forces de défense kényanes n'ont pas été exploités car la lettre d'attribution correspondante n'a pas été établie. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تُستخدم الزوارق الخمسة التي كان يُنتظر أن تُشغلها قوة الدفاع الكينية بسبب عدم إبرام طلب التوريد |
la lettre d'attribution définitive ne portait que sur une période d'un an, renouvelable pour un an, comme l'avait autorisé le Comité. | UN | وفي النهاية، صدر طلب التوريد لمدة عام واحد فقط، قابل للتمديد لمدة عام آخر بناء على إذن من لجنة المقر للعقود. |
Conformément à la lettre d'attribution. | UN | وفقا لطلب التوريد. |
Les missions ne peuvent pas rapprocher ces dernières des documents d’engagement de dépenses car le numéro de la lettre d’attribution ne figure pas en regard du document correspondant dans les états mensuels d’allocation de crédits. | UN | ولا تتمكن البعثات الميدانية من تحديد طلبات التوريد بوثائق التزام متعلقة بأصناف متنوعة نظرا إلى أن رقم الطلب لا يرد بجانب الوثيقة ذات الصلة في تقارير التخصيص الشهرية. |
Les dépenses qu'occasionneront toutes dispositions prises par le pays contributeur au titre du transport terrestre du matériel majeur seront remboursées, sous réserve de la présentation d'une demande de remboursement établie en conformité avec la lettre d'attribution, qui aura été négociée avant le transport. | UN | وتسدَّد تكاليف النقل الداخلي الذي يقوم به البلد المساهم بالقوات/بالشرطة فيما يتعلق بالمعدَّات الرئيسية عند تقديم مطالبة يتم إعدادها وفقاً لطلب توريد يتم التفاوض بشأنه قبل القيام بعملية النقل. |
b) Une demande de remboursement d’un montant de 1,4 million de dollars concernant des services d’hélicoptère fournis à l’ONUSOM n’était pas assortie de la lettre d’attribution la justifiant. | UN | )ب( لم يدعم طلب توريد مطالبة تتعلق بخدمات الهليكوبتر المقدمة إلى عملية اﻷمم المتحدة في الصومال البالغة ١,٤ مليون دولار. |
Règlement des demandes d'indemnisation conformément à la lettre d'attribution. | UN | الحكومات تسوية مطالبات تستند إلى طلبات توريد. |
La proposition qui figure dans la lettre d'attribution tient compte du fait que le personnel auquel elle s'applique sera appelé à travailler 6 jours par semaine et jusqu'à 12 heures par jour. | UN | ويُظهر العرض الخاص بطلب التوريد أن الموظفين سيعملون ستة أيام من كل سبعة، لاثنتي عشرة ساعة في اليوم. |
Le dépassement de 161 700 dollars à cette rubrique s'explique par une révision des dépenses de location/affrètement conformément aux dispositions de la lettre d'attribution en vigueur. | UN | 18 - وتتضمن الزيادة البالغة 700 161 دولار تحت هذا البند، التكاليف المنقحة للاستئجار/الرحلات الجوية، وفقا لترتيبات خطاب التوريد الحالية. |