"la lettre et de l'esprit" - Translation from French to Arabic

    • نص وروح
        
    • نصا وروحا
        
    • لنص وروح
        
    • نصاً وروحاً
        
    • لروح ونص
        
    • بنص وروح
        
    Ma délégation s'est cependant abstenue lors du vote car, à notre avis, ce texte comporte aussi des dispositions qui nous éloignent de la lettre et de l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN بيد أن وفدي امتنع عن التصويت ﻷننا نرى أن النص يتضمن أيضا بعض اﻷحكام التي تبتعد عن نص وروح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'interprétation ne peut aller au-delà de la lettre et de l'esprit du traité ou au-delà de ce qu'a été l'intention initiale et expresse des États parties. UN ولا يمكن للتفسير أن يتجاوز نص وروح المعاهدة أو ما قصدته منها الدول الأطراف أولاً وبصورة واضحة.
    Par conséquent, les pratiques normatives et législatives du Conseil vont à l'encontre de la lettre et de l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN لذلك، فإن قيام المجلس بوضع المعايير والتشريع يتناقض وميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    Sans exception il a été un promoteur efficace des principes, de la lettre et de l'esprit de la Charte de San Francisco. UN وقد عززت المكسيك، بلا استثناء، ميثاق سان فرانسيسكو نصا وروحا.
    Toute limitation à ce droit constitue une violation de la lettre et de l'esprit du Traité. UN وأية قيود على هذا الحق إنما تشكّل انتهاكاً لنص وروح المعاهدة.
    Toute limitation à ce droit constitue une violation de la lettre et de l'esprit du Traité. UN وأية قيود على هذا الحق إنما تشكّل انتهاكاً لنص وروح المعاهدة.
    D'une manière générale, le Rapporteur spécial ne peut que recommander la stricte application de la lettre et de l'esprit des normes internationales pertinentes, ce qui implique un renversement des tendances actuelles qui sont contraires au droit, ainsi que l'adoption de mesures de correction et, lorsqu'il y a lieu, de restitution. UN وبوجه عام، إن توصية المقرر الخاص لا يمكن إلا أن تكون التنفيذ الدقيق نصاً وروحاً للقواعد الدولية ذات الصلة، وهذا يعني العودة عن الاتجاهات غير القانونية والتصحيح والقيام عند الاقتضاء برد الحقوق. مقدمـة
    L'interprétation ne peut aller au-delà de la lettre et de l'esprit du traité ou au-delà de ce qu'a été l'intention initiale et expresse des États parties. UN ولا يمكن للتفسير أن يتجاوز نص وروح المعاهدة أو ما قصدته منها الدول الأطراف أولاً وبصورة واضحة.
    Ces tentatives s'écartent de la lettre et de l'esprit du Traité et, pourraient, si on n'y prend garde, entraîner de sérieuses complications à l'avenir. UN إذ تنحرف تلك المحاولات عن نص وروح المعاهدة وربما تسبب، إذا لم تحظ بالاهتمام، تعقيدات جدية في المستقبل.
    Cela dit, nous pensons que le projet de résolution à l'examen va à l'encontre de la lettre et de l'esprit de cette disposition de la Charte. UN بعد قولي هذا، نعتقد أن مشروع القرار قيد النظر يتنافى مع نص وروح هذا الشرط الوارد في الميثاق.
    Le droit de se doter d'un potentiel nucléaire à des fins pacifiques ne doit pas servir de prétexte à la violation de la lettre et de l'esprit du Traité. UN وقال إن الحق في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية يجب ألا يستخدم ذريعة لانتهاك نص وروح المعاهدة.
    Le droit de se doter d'un potentiel nucléaire à des fins pacifiques ne doit pas servir de prétexte à la violation de la lettre et de l'esprit du Traité. UN وقال إن الحق في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية يجب ألا يستخدم ذريعة لانتهاك نص وروح المعاهدة.
    L'attachement du Chili à la paix et la sécurité internationales prend racine dans son attachement sans faille à l'égard de la lettre et de l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN يستند التزام شيلي بالسلام والأمن الدوليين إلى التزامها الثابت بميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا على السواء.
    Le désarmement demeure un outil indispensable pour permettre de créer un environnement sûr, propice au développement de l'homme, comme il ressort de la lettre et de l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN لا يزال نزع السلاح أداة لا غنى عنها للمساعدة في تهيئة بيئة آمنة ومؤاتية للتنمية البشرية، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    Seule une attitude fondée sur le respect total et sans conteste de la lettre et de l'esprit du droit international peut laisser entrevoir la possibilité d'aboutir à un règlement juste, complet et global du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. UN وإن اتخاذ موقف قائم على الاحترام التام والمطلق للقانون الدولي نصا وروحا هو وحده الكفيل بفتح طرق تفضي إلى تسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان تسوية عادلة وكاملة وشاملة.
    L'ONU demeure résolue à aider ce nouveau gouvernement tout en continuant à accomplir les tâches vitales nécessaires pour assurer le respect de la lettre et de l'esprit de l'Accord de Bonn. UN وتظل الأمم المتحدة على التزامها بمساعدة هذه الحكومة الجديدة في مواصلتها التصدي للمهام الحيوية المطلوبة لتنفيذ اتفاق بون نصا وروحا.
    Au contraire, compte tenu de la lettre et de l'esprit du Pacte, l'établissement et la présentation des rapports des États peuvent − et doivent − répondre à plusieurs objectifs. UN العكس من ذلك، ووفقا لنص وروح العهد، فإن عملية إعداد وتقديم التقارير من جانب الدول يمكن، بل ينبغي، أن تكون سبيلا لتحقيق مجموعة متنوعة من الأهداف.
    Cette loi constitue aussi, à l'évidence, une violation flagrante de la lettre et de l'esprit des Accords de Dayton/Paris. UN كما يمثل هذا التشريع، بطبيعة الحال، انتهاكا فاضحا لنص وروح اتفاقي دايتون وباريس.
    Au contraire, compte tenu de la lettre et de l'esprit du Pacte, l'établissement et la présentation des rapports des États peuvent − et doivent − répondre à plusieurs objectifs. UN العكس من ذلك، ووفقا لنص وروح العهد، فإن عملية إعداد وتقديم التقارير من جانب الدول يمكن، بل ينبغي، أن تكون سبيلا لتحقيق مجموعة متنوعة من الأهداف.
    Cuba ne peut accepter aucune réinterprétation arbitraire de la lettre et de l'esprit des décisions de l'Assemblée générale. UN 42 - وقال إنه لا يمكن أن تقبل كوبا بإعادة تفسير عشوائية لمقررات الجمعية العامة نصاً وروحاً.
    Le Président de l'Assemblée nationale, le Président du Sénat et le Premier Ministre ont néanmoins souligné que toute révision constitutionnelle devrait être menée dans le respect de la lettre et de l'esprit de la Constitution. UN ومع ذلك فقد أكد، شأنه شأن رئيس مجلس الشيوخ ورئيس الوزراء، على أن أي مراجعة دستورية سوف تتم طبقا لروح ونص الدستور.
    Le respect de la lettre et de l'esprit de l'Accord sur l'agriculture devrait contribuer à l'élargissement des débouchés commerciaux, mais la tarification avait déjà eu certains effets négatifs. UN وقال إنه في حين أن التقيد بنص وروح أحكام الاتفاق المتعلق بالزراعة لا بد أن يسهم في توسيع نطاق الفرص التجارية، فإن بعض اﻵثار السلبية لعملية وضع التعريفات قد لوحظت بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more