"la libéralisation économique" - Translation from French to Arabic

    • التحرير الاقتصادي
        
    • تحرير الاقتصاد
        
    • التحرر الاقتصادي
        
    • والتحرير الاقتصادي
        
    • وتحرير الاقتصاد
        
    • تخفيف القيود الاقتصادية
        
    • والتحرر الاقتصادي
        
    • للتحرر الاقتصادي
        
    • للتحرير الاقتصادي
        
    la libéralisation économique précipitée est un des principaux facteurs à l'origine des troubles financiers. UN وكان التحرير الاقتصادي المتسرع من العوامل الهامة التي أسهمت في حدوث الاضطراب المالي.
    L'une des réformes les plus spectaculaires de la dernière décennie a été la libéralisation économique et la promotion du secteur privé. UN تمثَّل أحد أبرز تدابير الإصلاحات في العقد الماضي في التحرير الاقتصادي وتشجيع القطاع الخاص.
    Soit la politique sociale demeure clairement séparée de la politique économique, soit elle est perçue comme un élément rapporté visant à atténuer les coûts sociaux de la libéralisation économique et des ajustements structurels. UN فالسياسات الاجتماعية لا تزال منفصلة إلى حد كبير عن السياسات الاقتصادية، أو تعتبر بمثابة عنصر إضافي يتوخى منه تخفيض التكاليف الاجتماعية الناجمة عن تحرير الاقتصاد والتكيف الهيكلي.
    En outre, il est de plus en plus reconnu que la libéralisation économique ne se traduit pas nécessairement et universellement par des avantages sociaux et économiques. UN وعلاوة على ذلك، ثمة إدراك يتنامى أن تحرير الاقتصاد لا يؤدي تلقائيا وبشكل شامل إلى تحقيق فوائد اجتماعية واقتصادية.
    À l'évidence, les règles de la libéralisation économique et commerciale créent un marché de l'emploi de plus en plus instable. UN ومن الواضح أن قواعد التحرر الاقتصادي والتجاري تخلق أسواقا للعمالة متزايدة التقلب.
    Le rythme rapide de la mondialisation et de la libéralisation économique a aggravé les problèmes économiquesauxquels sont confrontés les pays en développement. UN إن خطى العولمة والتحرير الاقتصادي أبرزت المشاكل الاقتصادية التي تواجهها البلدان النامية.
    Il a souligné que la coopération en matière de développement et les partenariats étaient essentiels pour que la libéralisation économique produise des effets positifs. UN وشدد على أن التعاون والشراكة في مجال التنمية مسألة بالغة الأهمية لكي يؤتي التحرير الاقتصادي ثماره.
    Il a souligné que la coopération en matière de développement et les partenariats étaient essentiels pour que la libéralisation économique produise des effets positifs. UN وشدد على أن التعاون والشراكة في مجال التنمية مسألة بالغة الأهمية لكي يؤتي التحرير الاقتصادي ثماره.
    Ce sont pourtant ces pays et ces systèmes économiques qui nous avaient été présentés comme modèles à suivre et comme paradigmes de ce que l'on peut réaliser grâce à la libéralisation économique à outrance. UN وهــذه الاقتصادات والنظــم قــد عرضت علينا بوصفها نموذجا يحتذى ومعيارا لما يمكن انجــازه مع التحرير الاقتصادي الكامل.
    la libéralisation économique, qui met trop l'accent sur les Les stratégies de développement qui privilégient trop la libéralisation économique ne permettent pas , n'est pas suffisante pour réaliser cesd'atteindre ces objectifs. UN والاستراتيجيات الإنمائية التي تعظم أهمية التحرير الاقتصادي لا تكفي لتحقيق تلك الأهداف.
    Chapitre II L'impact de la libéralisation économique et sociale à l'échelle mondiale UN الفصل الثاني: أثر التحرير الاقتصادي والاجتماعي على الصعيد العالمي
    la libéralisation économique et la mondialisation ont des avantages mais elles apportent en même temps de puissants effets négatifs et des changements. UN ثمة فوائد تجنى من التحرير الاقتصادي والعولمة، ولكن في الوقت ذاته ثمة آثار ومتغيرات سلبية قوية.
    Bien que l'idée de la libéralisation économique ait été acceptée presque universellement en tant que condition et catalyseur du développement, certains pays ont recouru à des mesures ingénieuses pour déguiser le protectionnisme. UN وحتى في الوقت الذي أصبحت فيه فكرة تحرير الاقتصاد تلقــى قبولا شبــه عالمي بوصفها شرطا للتنمية وحافزا لها، لجأ الكثير من البلدان إلى تدابير مبتكرة للحمائية المتنكرة.
    Ces réformes portaient notamment sur la libéralisation économique, la privatisation d'un certain nombre d'entreprises publiques et la modernisation du secteur financier. UN وشملت هذه الإصلاحات تحرير الاقتصاد وخصخصة عدد من المؤسسات المملوكة للدولة وتحديث القطاع المالي.
    Au demeurant, cette période de turbulences économiques et financières rend encore plus complexe le cheminement déjà ardu vers la libéralisation économique dans le cadre du cycle de Doha. UN وعلاوة على ذلك، ففي فترة تسودها الاضطرابات المالية والاقتصادية يصبح الممر الصعب أصلا نحو تحرير الاقتصاد في إطار جولة الدوحة أكثر تعقيدا.
    Pour être disposées à affronter les changements qui accompagnent la libéralisation économique et la mondialisation, les familles doivent pouvoir compter sur un filet social qui les aidera à surmonter les moments difficiles. UN ولكي تكون اﻷسر على استعداد لمواجهة التغيرات التي تصحب تحرير الاقتصاد والعولمة، يجب أن يكون لديها بعض الثقة في وجود شبكة لﻷمان الاجتماعي تساعدها على مواجهة أية صدمات.
    Un autre élément important des mesures à court terme vise à atténuer la détresse économique et sociale due à la libéralisation économique. UN ويكمن عنصر آخر من العناصر المكونة للتدابير القصيرة الأجل في تخفيف وطأة الكروب الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن تحرير الاقتصاد.
    Des mesures sont prises pour intensifier et accélérer le rythme de la libéralisation économique (promotion de la privatisation, libéralisation du commerce, flexibilité de la main-d’oeuvre et renforcement du secteur financier). UN ويجري اتخاذ تدابير لتعزيز نسق التحرر الاقتصادي والتعجيل به، مثل التشجيع على التحويل إلى القطاع الخاص، وتحرير التجارة، ومرونة اليد العاملة، وتعزيز القطاع المالي.
    On prend également davantage conscience du fait que la libéralisation économique n'est pas nécessairement un facteur de progrès économique et social. UN وأشار إلى أن هناك إقرار متزايد بأن التحرر الاقتصادي لا يؤدي بالضرورة إلى منافع اجتماعية واقتصادية.
    Les objectifs de la mondialisation et de la libéralisation économique ne pourront être atteints tant que nous ne donnerons pas à tous des chances égales dans le système international naissant. UN وأهداف العولمة والتحرير الاقتصادي لا يمكن تحقيقها إلا إذا كانت هناك مساواة كاملة في النظام الدولي الذي بدأ يبزغ.
    La coopération internationale, le libre-échange et la libéralisation économique représentaient, pour ces pays, les meilleurs outils de développement économique. UN وقالت إن التعاون الدولي والتجارة الحرة وتحرير الاقتصاد هي أفضل وسيلة لتحقيق التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نموا.
    A partir de 1988, l'Algérie a décidé de passer à une étape qualitative nouvelle et s'est résolument tournée vers la démocratisation politique et la libéralisation économique. UN ومنذ عام 1988، قررت الجزائر الانتقال إلى مرحلة نوعية جديدة وتوجهت بقوة نحو الديمقراطية السياسية والتحرر الاقتصادي.
    En Asie de l'Est, les progrès rapides de la libéralisation économique ont mis en marche les économies de la région, qui ont réalisé des taux de croissance les plus élevés du monde. UN وفي شرق آسيا، دفع التقدم السريع للتحرر الاقتصادي اقتصادات المنطقة الى تحقيق معدلات من أعلى معدلات النمو في العالم.
    la libéralisation économique doit invariablement être conjuguée, à notre avis, avec des systèmes de sécurité sociale adéquats pour protéger les couches les plus vulnérables de la société. UN وينبغي للتحرير الاقتصادي أن تصاحبه، بشكل ثابت، في رأينا، شبكات أمان اجتماعي لحماية أكثر شرائح المجتمع ضعفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more