"la libéralisation commerciale" - Translation from French to Arabic

    • تحرير التجارة
        
    • بتحرير التجارة
        
    Toutefois, la libéralisation commerciale devrait être envisagée de manière échelonnée et être complétée par des mesures plus fermes pour diversifier et accroître la capacité de production. UN غير أنه ينبغي التطرق إلى تحرير التجارة على نحو متدرج.
    la libéralisation commerciale doit s'accompagner d'autres mesures, y compris une augmentation de l'APD. UN ويجب أن يكون تحرير التجارة مصحوبا بتدابير أخرى، بما فيها زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ces accords commerciaux serviront d'élément fondamental et de catalyseur pour poursuivre la libéralisation commerciale à l'échelon mondial. UN وستكون هذه الاتفاقات التجارية بمثابة العنصر الأساسي والحفاز لمواصلة تحرير التجارة على الصعيد العالمي.
    Il est par conséquent indispensable que la libéralisation commerciale soit concrète et réelle de la part des pays développés, conformément à ce qui a été énoncé dans le Consensus de Monterrey. UN وبالتالي فان الأمر الأساسي هو أن يكون تحرير التجارة فعالا وحقيقيا من جانب البلدان المتقدمة النمو، على النحو الذي تم اقتراحه في توافق آراء مونتيري.
    Concernant la libéralisation commerciale : UN فيما يتعلق بتحرير التجارة:
    On trouvera dans le chapitre IV une analyse des incidences sur la répartition des revenus de la libéralisation commerciale et financière dans les pays en développement. UN ويناقش الفصل الرابع أثر تحرير التجارة والتحرير المالي في البلدان النامية على توزيع الدخل.
    Poursuivre la libéralisation commerciale consécutive à l'abaissement des droits de douane en s'attaquant aux obstacles non tarifaires, notamment aux règles d'origine; UN تناول مسألة تحرير التجارة في مرحلة ما بعد إلغاء التعريفات من خلال التصدي لمسألة الحواجز غير التعريفية، بما في ذلك قواعد المنشأ؛
    Evaluation intégrée de l'impact de la libéralisation commerciale sur le secteur du riz UN التقييم المتكامل لتأثير تحرير التجارة على قطاع الأرز
    Troisièmement, le recyclage et l'aide sont-ils suffisants pour faire en sorte que la libéralisation commerciale facilitée par les mégablocs favorise un renforcement institutionnel juste, démocratique et transparent et une possibilité élargie d'y parvenir? UN ثالثا، هل هناك إعادة تدريب ومساعدة كافيتين لكفالة أن يشجع تحرير التجارة الذي تيسره التكتلات الكبيرة على تعزيز المؤسسات بشكل منصف وديمقراطي وشفاف وتفويضها على أوسع نطاق؟
    Nous sommes bien conscients des difficultés qu'engendrent la libéralisation commerciale et l'harmonisation des règles entre des États, pays et territoires aussi divers que ceux de la région de l'AEC. UN ومع ذلك فنحن ندرك أوجه التعقيد التي ينطوي عليها تحرير التجارة والتوفيق بين القواعد فيما بين دول وبلدان وأقاليم متباينة كتلك التي تنتمي إلى رابطة الدول الكاريبية.
    Même la récente création de l'Organisation mondiale du commerce est considérée comme l'aboutissement institutionnel de cette tendance mondiale à la libéralisation commerciale des biens et des services et comme une force contribuant à l'interdépendance. UN وينظر إلى ما تم أخيرا من إنشاء منظمة التجارة العالمية باعتبارها التتويج المؤسسي لهذا الاتجاه العالمي نحو تحرير التجارة في السلع والخدمات باعتبارها قوة دافعة إلى التكافل.
    la libéralisation commerciale et financière a ainsi abouti au renforcement de certains facteurs générateurs d'inégalités croissantes à court terme dans la répartition des revenus. UN وهكذا فإن تحرير التجارة والتحرير المالي قد عززا بعض القوى التي تعمل على زيادة عدم المساواة في توزيع الدخول في اﻷجل القصير.
    En effet, la libéralisation commerciale à elle seule n'a pas d'influence tangible sur la création ou la suppression totale d'emplois. UN ومعنى هذا أن تحرير التجارة بحد ذاته ليس له تأثير ملموس على إجمالي فرص العمل التي يتم إنشاؤها أو على عدد ما يُلغى من وظائف.
    25. Il ressort des données disponibles que l'effet de la libéralisation commerciale sur le marché du travail agit davantage par les salaires que par l'emploi. UN 25- وتشير الأدلة إلى أن أثر تحرير التجارة على أسواق العمل يكون من خلال الأجور أكثر من العمالة.
    De fait, une bonne partie des créations d'emplois de l'Asie du Sud-Est, par exemple, peut être attribuée au commerce, non pas à la libéralisation commerciale des marchés. UN وعليه، يمكن أن يُعزى استحداث الكثير من الوظائف في جنوب شرق آسيا، على سبيل المثال، إلى التجارة، لا إلى تحرير التجارة في أسواق بلدان هذه المنطقة.
    la libéralisation commerciale et financière et les efforts accomplis pour attirer des investissements étrangers devaient s'effectuer selon un ordre approprié et s'inscrire dans une stratégie globale de développement. UN أما تحرير التجارة والمالية وبذل جهود ترمي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر فيتعين الاضطلاع بهما تباعاً وجعلهما جزءاً من استراتيجية إنمائية شاملة.
    la libéralisation commerciale et financière ayant rendu les pays en développement plus sensibles à la mondialisation et à l'interdépendance, le défi était actuellement de renforcer la gouvernance mondiale et la contribution de ces pays à cet objectif. UN ولما كان تحرير التجارة والمالية قد فتح أبواب البلدان النامية أمام العولمة والترابط، فقد صار التحدي الآن يتمثل في تعزيز الإدارة السليمة على النطاق العالمي وإسهام البلدان النامية فيها.
    On n'insistera jamais assez sur le caractère irremplaçable d'un environnement international équitable qui maximise, pour les pays en développement, les bénéfices de la libéralisation commerciale en termes de développement. UN وإن الحاجة إلى مناخ دولي عادل يضاعف المكاسب الإنمائية للدول النامية في إطار تحرير التجارة لا يمكن المبالغة في تأكيد أهميتها.
    En effet, les accords de libre échange bilatéraux et les mécanismes d'intégration régionale reposant sur de tels accords constituaient une base pour la poursuite de la libéralisation commerciale à l'OMC et pour l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN فاتفاقات التجارة الحرة الثنائية ومخططات التكامل الإقليمي المتصلة بهذه الاتفاقات توفر أساساً لمزيد من إجراءات تحرير التجارة في المنظمة المذكورة ولإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Si la libéralisation commerciale peut s'avérer en l'occurrence bénéfique, il faut bien davantage pour garantir l'évolution soutenue des économies du monde en développement. UN وفي حين أن تحرير التجارة يمكن أن يكون مساعدا لتلك العملية، ما زال الكثير مطلوبا إذا كان للتنمية المستدامة أن تتحقق في العالم النامي.
    La CNUCED avait largement éclairé le débat sur la libéralisation commerciale vue sous l'angle des pays en développement, et les responsables des politiques commerciales des pays développés et des pays en développement devaient engager un dialogue positif pour étudier les moyens d'établir un lien plus clair entre la libéralisation du système commercial et les objectifs de développement. UN وقد قدم اﻷونكتاد مساهمة كبيرة في النقاش المتعلق بتحرير التجارة من وجهة نظر البلدان النامية، وينبغي للمسؤولين عن رسم السياسات التجارية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء أن يدخلوا في حوار إيجابي بغية استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز الصلة بين النظام التجاري المفتوح واﻷهداف اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more