la libéralisation des importations, l'élimination des subventions, la déréglementation des changes et les mesures de réduction des déficits ont souvent des conséquences négatives. | UN | إن تحرير الواردات وإلغاء اﻹعانات وعدم تنظيم المبادلات وتدابير الحد من أوجه العجز، كلها نتائج سلبية. |
la libéralisation des importations de produits agricoles tend à défavoriser les femmes qui produisent les denrées de subsistance. | UN | ويؤثر تحرير الواردات من المنتجات الزراعية تأثيراً غير مؤات عادة على المرأة المنتجة لأغذية الكفاف. |
Cette montée en gamme a eu lieu avant la libéralisation des importations opérée durant la deuxième moitié des années 80. | UN | وقد حدث رفع المستوى هذا قبل تحرير الواردات في النصف الثاني من الثمانينات. |
L'une des principales causes de cette chute spectaculaire est la libéralisation des importations de concentré de tomates, intervenue en 1994. | UN | ومن بين الأسباب الرئيسية لهذا التراجع الشديد تحرير واردات مركزات الطماطم في 1994. |
Les promesses de développement que laissait entrevoir le modèle économique axé sur les exportations et la libéralisation des importations ne sont toujours pas tenues dans la plupart des pays. | UN | إذ لم تتحقق بعد في معظم البلدان الوعود الإنمائية التي قدمها للنموذج الاقتصادي الذي تقوده الصادرات، وتحرير الواردات. |
Dans tous les exemples récents d'industrialisation, la libéralisation des importations a suivi, plutôt que précédé, l'expansion des exportations. | UN | وفي جميع النماذج الناجحة للتصنيع الحديث، جاء تحرير الاستيراد في أعقاب نجاح التصدير وليس قبله. |
En Asie orientale, par exemple, le fait que la promotion des exportations ait souvent précédé la libéralisation des importations a permis aux pays de cette région de renforcer leurs capacités et de devenir concurrentiels avant de s’exposer à la concurrence des importations. | UN | وفي شرق آسيا، على سبيل المثال، كان تشجيع الصادرات سابقا لتحرير الواردات في كثير من الحالات، مما مكﱠن هذه البلدان من بناء القدرات اللازمة لاكتساب القدرة التنافسية قبل تعرضها للمنافسة من الواردات. |
la libéralisation des importations a pour effet important d'intensifier la concurrence sur le marché intérieur, ce qui oblige les entreprises à réduire leurs coûts de production. | UN | فمن اﻵثار الهامة التي يحدثها تحرير الواردات زيادة المنافسة في السوق المحلية، مما يرغم الشركات على تخفيض تكاليف اﻹنتاج. |
Des avantages sont ainsi offerts aux investisseurs privés grâce à la libéralisation des importations et des changes et à un rapatriement aisé des dividendes, des bénéfices et des redevances. | UN | ووفقا لهذا البرنامج الحكومي يستفيد المستثمرون الخاصون من عملية سحب الاستثمارات، وذلك من خلال تحرير الواردات والنقد اﻷجنبي، فضلا عن سهولة تحويل المكاسب واﻷرباح والرسوم إلى الخارج. |
Le projet consiste à évaluer les incidences de la libéralisation des importations sur les performances industrielles et sur la création de capacités technologiques pendant les années 80 dans certaines économies africaines. | UN | ويضطلع المشروع حاليا بتقييم اﻵثار المترتبة على تحرير الواردات في اﻷداء الصناعي وفي توليد القدرات التكنولوجية خلال الثمانينات في اقتصادات افريقية مختارة. |
Le projet consiste à évaluer les incidences de la libéralisation des importations sur les performances industrielles et sur la création de capacités technologiques pendant les années 80 dans certaines économies africaines. | UN | ويضطلع المشروع حاليا بتقييم اﻵثار المترتبة على تحرير الواردات في اﻷداء الصناعي وفي توليد القدرات التكنولوجية خلال الثمانينات في اقتصادات افريقية مختارة. |
Les promesses de développement que laissait entrevoir le modèle économique axé sur les exportations et la libéralisation des importations ne sont toujours pas tenues dans la plupart des pays. | UN | إذ لم تتحقق بعد في معظم البلدان الوعود الإنمائية التي انطوى عليها النموذج الاقتصادي الذي تقوده الصادرات، والتي انطوى عليها تحرير الواردات. |
Ce succès, comme le signale Dani Rodrik, est dû à une judicieuse stratégie de promotion des investissements et à une croissance induite par les exportations, et non à la libéralisation des importations, laquelle a généralement suivi cette croissance. | UN | ويعزى هذا النجاح، مثلما يشير إليه داني رودريك، إلى الاستراتيجية الفعالة لتشجيع الاستثمارات والنمو الناجم عن التصدير، وليس تحرير الواردات الذي عادة ما يعقب هذا النمو. |
Les travaux de terrain du projet sur la libéralisation des importations, l’industrialisation et les compétences technologiques dans les pays de l’Afrique au sud du Sahara ont été effectués au cours des premiers mois de 1995. | UN | ٩٩ - نفذ العمل الميداني في إطار مشروع تحرير الواردات والتصنيع والقدرة التكنولوجية في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٥. |
Dans certains cas, comme la pêche et le bois tropical, la libéralisation des importations peut offrir des solutions temporaires en diminuant quelque peu l'intensité de l'utilisation des ressources intérieures. | UN | وفي بعض الحالات، من قبيل مصائد اﻷسماك واﻷخشاب الاستوائية، قد يقدم تحرير الواردات حلولا مؤقتة للتخفيف من الضغوط الواقعة على الاستعمال المكثف للموارد محليا وفي حالات أخرى قد يكون لتحرير التجارة آثار بيئية سلبية. |
99. Les travaux de terrain du projet sur la libéralisation des importations, l'industrialisation et les compétences technologiques dans les pays de l'Afrique au sud du Sahara ont été effectués au cours des premiers mois de 1995. | UN | ٩٩ - نفذ العمل الميداني في إطار مشروع " تحرير الواردات والتصنيع والقدرة التكنولوجية في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى " خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٥. |
La solution consistant à s'endetter davantage encore, à exploiter de manière plus agressive les ressources minérales, le pétrole ou le gaz présents dans les territoires des peuples autochtones, ou à poursuivre la libéralisation des importations au détriment des moyens de subsistance traditionnels, ne permettra probablement pas de réduire la pauvreté chez les autochtones. | UN | ولن يؤدي مسلك تكبد المزيد من الديون ومضاعفة استخراج الموارد المعدنية أو النفط أو الغاز من أراضي الشعوب الأصلية، أو الإمعان في تحرير الواردات على حساب سبل العيش التقليدية، إلى تخفيف وطأة الفقر على الشعوب الأصلية على الأرجح. |
Le secteur automobile brésilien est un exemple de l'impact de la libéralisation du commerce, dans la mesure où la libéralisation des importations a amené les filiales étrangères à s'approvisionner davantage au niveau mondial qu'au plan local. | UN | إن قطاع السيارات في البرازيل مثال لما نتج عن تحرير التجارة من آثار أدى فيه تحرير الواردات إلى توجه مؤسسات فرعية أجنبية إلى مصادر توريد قائمة على المستوى العالمي أكثر من توجهها إلى مصادر التوريد القائمة محلياً. |
5. la libéralisation des importations des pays en développement pourrait être bénéfique aux pauvres. | UN | ٥- وأضافت قائلة إن تحرير واردات البلدان النامية قد يعود بالفائدة على الفقراء. |
Le succès de la politique de libéralisation de la Hongrie a eu pour résultat la déréglementation presque complète des prix et des salaires, la libéralisation des importations et des investissements étrangers et une monnaie qui est pratiquement convertible. | UN | وقد أدت سياسة هنغاريا الناجحة في مجال تحرير الاقتصاد الى إلغاء القوانين الخاصة بتحديد اﻷسعار واﻷجور، وتحرير الواردات والاستثمار اﻷجنبي والعملة التي كانت عمليا قابلة للتحويل. |