"la libéralisation des services de" - Translation from French to Arabic

    • تحرير خدمات
        
    • تحرير الخدمات
        
    • وتحرير خدمات
        
    Inversement, elle n'a pas fait figurer la libéralisation des services de distribution de l'eau dans son offre initiale, essentiellement parce qu'il n'y avait qu'une seule demande en ce sens. UN وفي المقابل، فإن الاتحاد الأوروبي لم يُدرج تحرير خدمات توزيع المياه في طلبه الأولي، وذلك أساساً لوجود طلب واحد فقط.
    En outre, il convient d'encourager la libéralisation des services de transit par la route en permettant aux transporteurs routiers de concurrencer librement les chemins de fer. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي دعم الاتجاه إلى تحرير خدمات النقل العابر البري بالسماح للشاحنات بالمنافسة بحرية مع السكك الحديدية.
    Il faudrait aller plus avant dans la libéralisation des services de transit par la route en autorisant les transporteurs routiers à concurrencer librement le chemin de fer. UN وينبغي زيادة دعم الاتجاه نحو تحرير خدمات النقل العابر البري وذلك بإتاحة اﻹمكانية لكي تتنافس شركات النقل البري بحرية مع السكك الحديدية.
    En outre, dans son rapport sur la libéralisation du commerce des services, la HautCommissaire a spécialement examiné la question de la libéralisation des services de santé et de son incidence sur les droits de l'homme, y compris sur le droit au développement, tandis que son rapport sur la mondialisation s'intéressait avant tout à la promotion et à la protection du droit à l'alimentation par le biais du commerce des produits agricoles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناول تقرير المفوضة السامية عن تحرير التجارة في الخدمات تحديداً مسألة تحرير الخدمات الصحية وتأثير ذلك في حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية. وركَّز تقرير المفوضة السامية عن العولمة على تعزيز وحماية الحق في الغذاء عن طريق التجارة في المنتجات الزراعية.
    Sont soulignées aussi les politiques visant à promouvoir la collaboration et l'investissement des secteurs public et privé, la libéralisation des services de transport et la réforme des institutions. UN ويبرز أيضاً التقرير السياسات الرامية إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص، وزيادة الاستثمار، وتحرير خدمات النقل، والإصلاحات المؤسسية.
    En outre, il convient d'encourager la libéralisation des services de transit par la route en permettant aux transporteurs routiers de concurrencer librement les chemins de fer. UN وينبغي كذلك دعم الاتجاه إلى تحرير خدمات النقل العابر بالطرق بالسماح للشاحنات بالمنافسة بحرية مع السكك الحديدية.
    Séminaire sur la libéralisation des services de transport (50 participants) UN حلقة دراسية بشأن تحرير خدمات النقل (50 مشاركا)
    Des progrès ont été faits aussi dans la libéralisation des services de transport en transit aux niveaux national et régional. UN 16 - وما انفك التقدم يتحقق في تحرير خدمات النقل العابر على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء.
    En Afrique de l'Ouest, la libéralisation des services de transit s'est accélérée depuis l'adoption du Programme d'action d'Almaty. UN 17 - وفي غرب أفريقيا، تتسارع عملية تحرير خدمات النقل العابر منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي.
    la libéralisation des services de transport au niveau national a eu un effet de contagion au niveau régional, dans certaines régions du monde. UN 19 - وكان للزخم في تحرير خدمات النقل على الصعيد الوطني، أثر محفز على الصعد الوطنية في بعض المناطق.
    la libéralisation des services de main-d'oeuvre aiderait à rétablir l'équilibre et à réduire les distorsions qui existent dans le régime commercial international. UN ومن شأن تحرير خدمات الأيدي العاملة من القيود أن يساعد في استعادة التوازن إلى النظام التجاري الدولي ويقلّص ما يشوبه من تشوهات.
    14. la libéralisation des services de transport progresse, tant au niveau national — fin des monopoles ferroviaires, instauration de la concurrence dans les transports routiers —, qu'au niveau régional — démantèlement des monopoles ferroviaires, ouverture des marchés nationaux des transports à la concurrence étrangère. UN 14- يتم تحقيق التقدم في تحرير خدمات النقل على الصعيدين الوطني والإقليمي معاً. وتتعلق المبادرات المتخذة على الصعيد الوطني بتفكيك احتكارات السكك الحديدية وفتح باب التنافس في ميدان النقل البري.
    68. Dans les pays et les régions où elle a été mise en place, la libéralisation des services de transport a stimulé la concurrence entre les différents modes de transport, amélioré les services fournis aux chargeurs et stabilisé ou abaissé les frais de transport. UN 68- وشجع تحرير خدمات النقل في البلدان والمناطق التي تم فيها المنافسة بين وسائط النقل، وتحسين خدمات للشاحنين البحريين وتثبيت أو خفض تكاليف النقل.
    Il faudrait cependant maintenir la libéralisation des services de transport sous surveillance pour combattre des pratiques telles que la surcharge des véhicules à laquelle ont recours certains transporteurs routiers pour ne pas être évincés du marché par des concurrents plus efficaces. UN غير أن تحرير خدمات النقل ينبغي أن يخضع لعملية استعراض متواصلة بغية التصدي للمارسات السيئة من قبيل زيادة حمولة العربات من قبل بعض وكلاء النقل البري في محاولة يائسة لتجنب إبعادهم عن السوق من قبل الوكلاء الأكثر كفاءة منهم.
    Nous aimerions également voir un nouvel élan dans la libéralisation des services de mode IV. Nous appelons à un renouvellement des efforts internationaux - au niveau de l'Organisation mondiale du commerce et d'autres instances - pour faciliter la libre circulation de la main-d'œuvre. UN ونود أيضا أن نرى زخما في تحرير خدمات " الطريقة الرابعة " . وندعو إلى بذل جهود دولية جديدة - في منظمة التجارة العالمية وفي المحافل الأخرى - لتيسير الحركة الحرة لخدمات القوى العاملة.
    Ils ont progressé dans leur réforme de la politique générale, notamment avec la libéralisation des services de transit et de transport, l'adhésion accrue aux conventions internationales pertinentes, l'aménagement de couloirs régionaux de transport intermodal et l'harmonisation de règles et de normes communes. UN وتعزز تلك البلدان الجهود التي تبذلها في سياسات الإصلاح، بما فيها تحرير خدمات النقل العابر؛ وزيادة الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛ وإنشاء ممرات إقليمية للنقل المتعدد الوسائل؛ ومواءمة القواعد والمعايير العامة.
    Au début de 2001, la société Cable and Wireless a été critiquée par ses clients des îles Turques et Caïques parce qu'elle s'opposait à la libéralisation des services de télécommunication dans le territoire. UN 42 - وفي مطلع عام 2001، تعرضت شركة الكوابل والاتصالات اللاسلكية للانتقادات من زبائنها في جزر تركس وكايكوس لمعارضتها تحرير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في الإقليم.
    a) Analyser la manière dont les pays en développement peuvent participer au maximum à la libéralisation des services de logistique et en tirer profit, qu'il s'agisse des utilisateurs ou des fournisseurs des services; UN (أ) تحليل الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية أن تشارك بأقصى قدر في تحرير الخدمات اللوجستية والانتفاع بها، سواء المستعملون لهذه الخدمات أو مقدموها؛
    Les participants ont rappelé qu'il importe d'édifier des cadres réglementaires (y compris des règles de concurrence qui doivent faire partie intégrante des marchés) et de prévoir une chronologie rationnelle afin que les pays en développement puissent tirer pleinement parti de la libéralisation des services de logistique. UN وجدد المشاركون التأكيد على أهمية وضع أطر تنظيمية (بما فيها قواعد المنافسة التي ينبغي أن تكون جزءاً لا يتجزأ من الأسواق) وترتيب سليم لكي تستفيد البلدان النامية تمام الاستفادة من تحرير الخدمات اللوجستية.
    18. Les progrès techniques qui ont abouti à la construction de véhicules poids lourds plus grands et plus rapides et la libéralisation des services de transport routier sont d'importants facteurs qui ont contribué à renforcer le secteur. UN 18- وأسهم عاملان رئيسيان هما التقدم التكنولوجي الذي أتاح إنتاج مركبات أكبر حجماً وأكثر سرعة للأحمال الثقيلة وتحرير خدمات النقل البري في تعزيز هذا القطاع.
    Parmi les autres domaines du régime commercial international susceptibles d'avoir un impact sur le sort des petits agriculteurs, il faut citer les réglementations sanitaires et phytosanitaires, la libéralisation des services de distribution et les droits de propriété intellectuelle. UN 16 - والمجالات الأخرى من نظام التجارة الدولية التي يمكن أن تؤثر في مصالح صغار المزارعين تشمل الأنظمة الصحية وأنظمة الصحة النباتية، وتحرير خدمات التوزيع وحقوق الملكية الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more