"la libération de tous les prisonniers" - Translation from French to Arabic

    • الإفراج عن جميع السجناء
        
    • إطلاق سراح جميع السجناء
        
    • إطلاق سراح جميع المعتقلين
        
    • الإفراج عن جميع المعتقلين
        
    • والإفراج عن جميع السجناء
        
    • سراح جميع سجناء
        
    • الإفراج عن جميع المسجونين
        
    la libération de tous les prisonniers politiques restants représentera un pas important à cet égard. UN وسيكون الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين خطوة هامة في هذا الصدد.
    la libération de tous les prisonniers politiques et l'ouverture ou la réouverture de tous les bureaux des partis politiques doivent être considérées comme une priorité immédiate. UN ويجب أن يعتبر الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وفتح مكاتب جميع الأحزاب السياسية، وإعادة فتحها، كأولوية عاجلة.
    Le FSRP a demandé la libération de tous les prisonniers incarcérés par la puissance coloniale. UN وتطالب الجبهة الإفراج عن جميع السجناء الذين اعتقلتهم السلطة الاستعمارية.
    Lors de mes réunions avec les dirigeants du pays, j'ai insisté sur la libération de tous les prisonniers politiques comme une étape nécessaire dans le processus de démocratisation ainsi que pour obtenir l'entière confiance de la communauté internationale dans la direction prise par les réformes. UN وأثناء اجتماعاتي مع قادة البلد، واصلت حثهم على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين في ميانمار كخطوة ضرورية في عملية التحول الديمقراطي ومن أجل زيادة تعزيز ثقة المجتمع الدولي في مسار الإصلاحات.
    J'ai observé que cela impliquait la libération de tous les prisonniers politiques et le respect des libertés fondamentales. UN وأشرت إلى أن ذلك يشمل إطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين واحترام الحريات الأساسية.
    Toutefois, des efforts plus énergiques doivent être faits pour encourager cette tendance, notamment la libération de tous les prisonniers politiques, comme demandé dans l'Accord de paix global. UN ومع ذلك، فما زال الأمر يقتضي بذل المزيد لتشجيع هذا الاتجاه بما في ذلك الإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين على النحو الذي دعا إليه اتفاق السلام الشامل.
    Les ministres ont demandé la levée immédiate du bouclage inhumain de la bande de Gaza et la libération de tous les prisonniers et détenus palestiniens et arabes dans les geôles israéliennes. Ils ont demandé à Israël de débloquer la totalité des fonds dus à l'Autorité palestinienne et de les lui transférer régulièrement à l'avenir. UN ودعا الوزراء إلى القيام فورا برفع الحصار اللاإنساني المستمر المفروض على قطاع غزة والإفراج عن جميع السجناء والمعتقلين الفلسطينيين والعرب في السجون الإسرائيلية، ودعوا إسرائيل إلى أن تأذن بشكل دائم وعادي بصرف جميع المستحقات المالية للسلطة الفلسطينية.
    De leur côté, Daw Aung San Suu Kyi et la LND continuaient de présenter la libération de tous les prisonniers politiques et le respect de la légalité comme leur principale exigence. UN ومن جانب داو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، ظل الإفراج عن جميع السجناء السياسيين واحترام سيادة القانون هما المطلبين الرئيسيين لهما.
    La Chine a appelé à la libération de tous les prisonniers palestiniens et à l'amélioration de leurs conditions de vie. UN 81- ودعت الصين إلى الإفراج عن جميع السجناء الفلسطينيين وتحسين أوضاعهم المعيشية.
    D'autres ont estimé que le scrutin avait été entaché d'irrégularités, demandé la libération de tous les prisonniers politiques et dit qu'ils comptaient que Aung San Suu Kyi jouisse d'une entière liberté de mouvement et puisse participer à la vie politique. UN ورأى آخرون أنها عملية تشوبها نقائص، ودعوا إلى الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وأعربوا عن أملهم في أن تتمتع أونغ سان سو كي بحرية الحركة الكاملة وأن تكون قادرة على المشاركة في الحياة السياسية.
    Le Japon appelle de ses vœux la libération de tous les prisonniers politiques avant les élections de 2010 et le renforcement de la démocratisation du pays, avec la participation de toutes les parties concernées. UN وتتمنى اليابان أن يتم الإفراج عن جميع السجناء السياسيين قبل انتخابات عام 2010، وتعزيز نشر الديمقراطية في البلد، بمشاركة جميع الأطراف المعنية.
    La LNCD a demandé de nouveau la libération de tous les prisonniers politiques, notamment les dirigeants ethniques, et la reprise d'un dialogue sans exclusive à titre de condition de sa participation aux élections. UN وكررت عصبة شان الوطنية من أجل الديمقراطية طلبها الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم قادة الجماعات العرقية المحتجزون، واستئناف حوار يشمل الجميع، كشرطين لمشاركتها في الانتخابات.
    38. Au cours de sa dernière mission, le Rapporteur spécial a de nouveau lancé un appel pour la libération de tous les prisonniers politiques. UN 38- وقد دعا المقرر الخاص من جديد، خلال بعثته الأخيرة، إلى الإفراج عن جميع السجناء السياسيين.
    19. la libération de tous les prisonniers politiques est l'un des critères qui permettra de mesurer à quel point le processus de transition politique et de réconciliation nationale est sérieux. UN 19- إن الإفراج عن جميع السجناء السياسيين يُعتبر معياراً لجدية عملية التحول السياسي والوفاق الوطني.
    Comme le Rapporteur spécial l'a déjà dit à maintes reprises, la libération de tous les prisonniers politiques est un aspect essentiel de la transition politique. UN 31 - وكما ذكر المقرر الخاص في مناسبات عديدة، يشكل الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين بعدا لا غنى عنه للتحول السياسي.
    Lors de sa prochaine tournée dans le pays et à l'étranger, il lancera un appel en faveur de la libération de tous les prisonniers politiques portoricains. UN وخلال جولته القادمة في إرجاء الولايات المتحدة والخارج فإنه سيطلق نداءات من أجل الإفراج عن جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين.
    Il demande la libération de tous les prisonniers politiques et la mise en place d'un processus de démocratisation avant les élections de 2010, en rappelant que le temps presse. UN وطلب إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين والشروع في عملية إدخال الديمقراطية قبل إجراء انتخابات عام 2010، مذكرا بضيق الوقت.
    À cet égard, l'Union européenne appelle à la libération de tous les prisonniers politiques, y compris d'Aung San Suu Kyi. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يدعو، من هذه الناحية، إلى أن يتم على الفور إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين ومن بينهم أونغ سان سو كي.
    Le NCMVT ajoute que des représentants du Comité international de la CroixRouge (CICR) se sont rendus à Bahreïn pendant l'année mais n'ont pas demandé à visiter de prisons. Les représentants de la Société du CroissantRouge à Bahreïn ont confirmé que le CICR n'avait pas effectué de visites dans les prisons depuis la libération de tous les prisonniers politiques en 2000. UN وأضافت اللجنة الوطنية لشهداء وضحايا التعذيب أنه على الرغم من أن مسؤولي لجنة الصليب الأحمر الدولية قد زاروا البلد أثناء السنة، فإنهم لم يطلبوا القيام بزيارات للسجون؛ وأكد مسؤولو جمعية الهلال الأحمر البحرينية أن مسؤولي لجنة الصليب الأحمر الدولية لم يزوروا السجون لسنوات عديدة، منذ إطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين في عام 2000(52).
    Il a également demandé la libération de tous les prisonniers politiques restants et l'accès sans entrave du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) pour mener une enquête indépendante sur le nombre réel de prisonniers politiques à l'heure actuelle. UN ويدعو أيضا إلى الإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين المتبقين، وتمكين لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول بشكل كامل لإجراء تقييم مستقل للعدد الفعلي للمسجونين السياسيين.
    Invoquant les droits mentionnés dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, le pétitionnaire demande le retrait de Porto Rico du dispositif militaire, juridique et politique des États-Unis, la libération de tous les prisonniers politiques et le transfert du pouvoir au peuple portoricain et invite instamment le Comité à porter la question de Porto Rico devant l'Assemblée générale. UN 9 - ودعا، استنادا إلى الحقوق الواردة في قرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، إلى الانسحاب الفوري للجهاز العسكري والقانوني والسياسي للولايات المتحدة من بورتوريكو، والإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وإعادة السلطة إلى شعب بورتوريكو، وحث اللجنة على عرض مسألة بورتوريكو على الجمعية العامة.
    Le Rapporteur spécial continuera cependant de demander la libération de tous les prisonniers de conscience et d'enquêter sur les violations présumées du droit à une procédure régulière. UN وقال أنه سيواصل مع ذلك، الدعوة لإطلاق سراح جميع سجناء الضمير والتحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات للحقوق المتعلقة بالإجراءات القانونية الواجبة.
    Étant donné que le Département d'État demande la libération de tous les prisonniers politiques retenus dans le monde, le Gouvernement ne devrait avoir aucun mal à se conformer aux résolutions du Comité qui réclame la libération des militants indépendantistes portoricains détenus aux États-Unis. UN وبما أن وزارة الخارجية أعلنت عن الإفراج عن جميع المسجونين السياسيين في كل مكان، فإن الحكومة ينبغي أن لا تصادِف أي صعوبة في الامتثال لقرارات اللجنة التي تدعو إلى الإفراج عن الناشطين من أجل استقلال بورتوريكو ممن لا يزالون محتجزين في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more