Si fiers que nous soyons du rôle que nos soldats ont eu dans la libération des camps de concentration, nous savons que pour la plupart des victimes nous sommes tous arrivés trop tard. | UN | وإذا كنا نفخر بالدور الذي قام به جنودنا في تحرير معسكرات الاعتقال، فإننا ندرك مع ذلك أننا جميعا وصلنا متأخرين أكثر مما ينبغي بالنسبة لمعظم الضحايا. |
Soixante ans après la libération des camps de concentration, la communauté des survivants s'amenuise chaque jour. | UN | وبعد تحرير معسكرات التركيز بستين سنة تقل جماعة الباقين على قيد الحياة يوما بعد يوم. |
la libération des camps de concentration a été le prélude à la défaite et au renversement du régime nazi. | UN | إن تحرير معسكرات الاعتقال كان توطئة لهزيمة النظام النازي والإطاحة به. |
Soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis | UN | إحياء الذكرى السنوية الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية |
Soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis | UN | إحياء الذكرى الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية |
Cette année marque le soixantième anniversaire de la victoire de la guerre contre le fascisme et de la libération des camps de concentration nazis. | UN | تحل هذا العام الذكرى السنوية الستون للانتصار في الحرب على الفاشية وتحرير معسكرات الاعتقال النازية. |
Voilà pourquoi la commémoration de la libération des camps de la mort nazis aujourd'hui est si importante. | UN | ولذلك السبب يشكل إحياء ذكرى تحرير معسكرات القتل النازية اليوم أمرا هاما جدا. |
Lorsque nous commémorerons, dans quelques mois, la libération des camps de concentration, rappelons-nous où le mépris et l'ignorance des droits de l'homme nous ont conduits par le passé. | UN | وعندما نحيي ذكرى تحرير معسكرات الاعتقال بعد بضعة شهور، لعلنا نتذكر إلى أين أدى إهمال واحتقار حقوق الإنسان في الماضي. |
Rappelant que la vingt-huitième session extraordinaire de l'Assemblée générale a été convoquée, fait exceptionnel, pour commémorer la libération des camps de concentration nazis, | UN | وإذ تشير إلى الدورة الاستثنائية الثامنة والعشرين للجمعية العامة، التي مثلت حدثا فريدا، والتي عقدت لإحياء ذكرى تحرير معسكرات الاعتقال النازية، |
Aujourd'hui, nous rendons également hommage à tous les soldats des nombreuses nations alliées qui ont participé à la libération des camps de mort nazis pour leur courage et leur sacrifice et pour avoir pris soin des survivants. | UN | واليوم نحيي أيضا جميع الجنود من الأمم المتحالفة العديدة الذين شاركوا في تحرير معسكرات الموت النازية على شجاعتهم وتضحياتهم وعلى العناية التي قدموها للناجين. |
Malgré nos promesses solennelles de ne jamais oublier, nous savons qu'à de trop nombreuses reprises, au cours des six décennies qui se sont écoulées depuis la libération des camps de concentration, le monde a fermé les yeux sur des vérités dérangeantes pour ne pas avoir à agir, ou bien il est intervenu trop tard. | UN | وبالرغم من الوعود المتحمّسة التي قطعناها على أنفسنا بألا ننسى أبدا ما حدث، فإننا ندرك أن هناك أحداثا كثيرة جدا وقعت في العقود الستة منذ تحرير معسكرات الاعتقال عندما تجاهل العالم الحقائق المقلقة كي لا يفعل شيئا حيالها أو عندما تأخر كثيرا في الرد عليها. |
En commémorant pour la première fois l'anniversaire de la libération des camps de concentration nazis, l'Assemblée générale renouvelle à la fois son adhésion profonde et sa fidélité à l'Organisation des Nations Unies de même qu'aux principes, valeurs et objectifs inscrits dans sa Charte fondatrice. | UN | إن الجمعية العامة، بإحيائها لذكرى تحرير معسكرات الاعتقال النازية لأول مرة، إنما تؤكد من جديد تفانيها وإخلاصها لمبادئ، وقيم، ومقاصد الميثاق التأسيسي للأمم المتحدة. |
Pendant que les délégations poursuivaient leur tâche, une série rapide d'événements - la libération des camps de la mort, l'avance des armées alliées, la chute du régime nazi - ont apporté un nouvel espoir à un monde lassé par des années de conflit. | UN | وفيما كانوا ماضين في عملهم، تسارعت الأحداث - تحرير معسكرات الموت، وتقدم جيوش الحلفاء، وسقوط نظام النازية - وجلبت أملا جديدا لعالم أنهكته سنوات من الصراع. |
En janvier, l'Union européenne a appuyé sans réserve la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui s'est tenue pour commémorer la libération des camps de concentration nazis. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، أيد الاتحاد الأوروبي بالكامل الدورة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة إحياء لذكرى تحرير معسكرات الاعتقال النازية. |
Alors que nous commémorons la libération des camps de concentration nazis, il est grand temps d'insister, en s'inspirant des enseignements tirés de cette tragédie, sur le rôle central que doivent jouer les Nations Unies dans la mise en place d'un système de sécurité mondiale véritable, dans la défense des droits de l'homme et dans le progrès général de l'humanité face aux menaces et aux défis nouveaux du XXIe siècle. | UN | وبينما نحيي ذكرى تحرير معسكرات الاعتقال النازية، حان الوقت للتشديد، استنادا إلى الدروس المستخلصة من تلك المأساة، على دور الأمم المتحدة المحوري في كفالة نظام أمن عالمي حقيقي، وتعزيز حقوق الإنسان، والتقدم العام للبشرية في مواجهة التهديدات والتحديات الجديدة الماثلة في القرن الحادي والعشرين. |
La commémoration de la libération des camps de concentration est l'occasion de rappeler que l'intolérance mène à la discrimination; que lorsque les autorités prétendent détenir la vérité absolue, cela ouvre la voie à la persécution; et que la conjugaison de la persécution et de la discrimination constitue un terreau fertile pour un nouvel holocauste. | UN | وإذ نتذكر تحرير معسكرات الاعتقال، ينبغي أن نتذكر أنه أينما سمح بالتعصب، يمكن أن يكون هناك تمييز؛ وأنه أينما يسعى الذين يملكون السلطة إلى أن يكونوا أصحاب الحقيقة المطلقة، يمكن أن يكون هناك اضطهاد؛ وأنه أينما اجتمع التمييز والاضطهاد، تكون هناك تربة خصبة لمحرقة أخرى. |
La monstruosité de l'Holocauste nazi appelait la tenue de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale en commémoration du soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration d'Hitler et la Nouvelle-Zélande fait part des pays qui ont demandé la tenue de cette session. | UN | إن بشاعة المحرقة النازية تجعل من المناسب عقد هذه الجلسة الاستثنائية للجمعية العامة لإحياء ذكرى مرور ستين عاماً على تحرير معسكرات الاعتقال التي أقامها هتلر. وكانت نيوزيلندا أحد البلدان التي طلبت عقد هذه الجلسة. |
Le Groupe des États d'Asie estime que la commémoration, par l'Assemblée générale, du soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis arrive à point nommé. | UN | وتعتقد المجموعة الآسيوية أن قيام الجمعية العامة بإحياء الذكرى الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية عمل مناسب تماما. |
Nous sommes réunis aujourd'hui pour commémorer le soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis. | UN | نجتمع اليوم هنا لكي نحيي الذكرى السنوية الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية. |
La France, comme tous ses partenaires européens, a vigoureusement appuyé la tenue de la session spéciale de janvier dernier qui a commémoré le soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis. | UN | لقد أيدت فرنسا بشدة، شأنها في ذلك شأن جميع شركائها الأوروبيين، قرار عقد دورة استثنائية خلال شهر كانون الثاني/يناير الماضي لإحياء الذكرى الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية. |
Cette année marque le soixantième anniversaire de la création de l'ONU de même que le soixantième anniversaire de la fin de la Deuxième Guerre mondiale et de la libération des camps de concentration nazis. | UN | هذا العام، وفيما نحتفل بالذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة، فإننا نحتفل أيضا بمرور ستين عاما على نهاية الحرب العالمية الثانية وتحرير معسكرات الاعتقال النازية. |