"la libération des enfants" - Translation from French to Arabic

    • الإفراج عن الأطفال
        
    • إطلاق سراح الأطفال
        
    • بإطلاق سراح الأطفال
        
    • تحرير الأطفال
        
    • إخلاء سبيل الأطفال
        
    • وإخلاء سبيل الأطفال
        
    • لتسريح الأطفال
        
    • لإطلاق سراح الأطفال
        
    • وجود الأطفال
        
    • وتسريح أي أطفال
        
    • عملية تسريح الأطفال
        
    • والإفراج عن الأطفال
        
    • بالإفراج عن الأطفال
        
    • تسريح الأطفال من
        
    • للإفراج عن الأطفال
        
    La période à l'examen a vu des progrès très limités en ce qui concerne la libération des enfants recrutés par les Tigres tamouls. UN وأُحرز تقدم محدود جدا في الإفراج عن الأطفال الذين جندهم نمور تاميل في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Des activités de sensibilisation ont été conduites pour promouvoir la libération des enfants détenus dans la région de Kidal. UN وتم الاضطلاع بأنشطة في مجال الدعوة بشأن الإفراج عن الأطفال السجناء في منطقة كيدال
    la libération des enfants devrait constituer une priorité absolue. UN وينبغي أن يكون إطلاق سراح الأطفال أولوية مطلقة في هذا الصدد.
    la libération des enfants devrait constituer une priorité absolue. UN وأوصت كذلك أن يكون إطلاق سراح الأطفال من الأولويات المطلقة في هذا الصدد.
    Tous les groupes armés se sont engagés à accorder la priorité à la libération des enfants. UN وتعهدت جميع الجماعات المسلحة بإطلاق سراح الأطفال على سبيل الأولوية.
    Il a élaboré des plans pour gérer la libération des enfants qui quittent les cantonnements lorsque l'armée maoïste finit par les libérer. UN وقد وضع خططا لإدارة الإفراج عن الأطفال من مواقع التجميع لدى قيام الجيش الماوي في نهاية الأمر بتسريحهم.
    Des dispositions visant à assurer la libération des enfants ont été incluses dans la stratégie du programme. UN وقد أُدرجت في استراتيجية البرامج أحكامٌ لتأمين الإفراج عن الأطفال.
    4. Réaffirme avec force que la libération des enfants ne peut être assujettie à la conclusion d'un accord de paix; UN 4 - يؤكد من جديد بقوة أن الإفراج عن الأطفال لا يمكن أن يكون مرهونا بإبرام اتفاق للسلام؛
    Il lui a donné l'assurance que la situation des enfants enlevés était au premier plan de ses priorités et qu'il poursuivait vigoureusement les efforts entrepris par le Secrétaire général pour obtenir la libération des enfants enlevés, y compris des écolières du collège St. Mary. UN وأكد لها أن حالة الأطفال المخطوفين هي في مقدمة جدول أعماله وأنه يواصل بذل الجهود الحثيثة التي شرع فيها الأمين العام سعياً إلى الإفراج عن الأطفال المخطوفين، بما في ذلك الإفراج عن التلميذات اللواتي خُطِفن من كلية سنت ماري.
    • Aide à la libération des enfants détenus par les forces de sécurité nationales, l’armée ou les services de renseignements pour être liés à des groupes armés UN :: تيسير الإفراج عن الأطفال المتهمين بالارتباط بالجماعات المسلحة من مراكز الاحتجاز التابعة لقوات الأمن الوطني وأجهزة الاستخبارات العسكرية
    Amorcer un dialogue avec les acteurs étatiques et non étatiques pour pousser à la libération des enfants enlevés; UN :: الدخول في حوار مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير الدولة للدعوة إلى إطلاق سراح الأطفال المختطفين؛
    À ce jour, le CPN-M n'a pas non plus engagé de dialogue de fond en vue de la libération des enfants associés à ses forces. UN وحتى الآن، لم يدخل الحزب الشيوعي النيبالي الماوي في حوار موضوعي بشأن إطلاق سراح الأطفال الملحقين بقواته.
    la libération des enfants doit constituer une priorité absolue. UN وينبغي أن يكون إطلاق سراح الأطفال أولوية مطلقة في هذا الصدد.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est félicité de la libération des enfants enrôlés dans les Forces nationales de libération (FNL). UN ورحبت اللجنة بإطلاق سراح الأطفال الذين تربطهم صلة بقوات التحرير الوطنية(93).
    e) Allouer des ressources financières et humaines suffisantes au Gouvernement du Sud-Soudan afin de renforcer sa capacité de riposter efficacement aux attaques de la LRA et à obtenir la libération des enfants enlevés. UN (ﻫ) تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لحكومة جنوب السودان بغية تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية للهجمات التي يشنها جيش الرب والعمل على تحرير الأطفال المختطفين.
    - Une campagne en faveur de la libération des enfants enrôlés dans les forces ou les groupes armés; UN - الدعوة إلى إخلاء سبيل الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.
    - Désarmer les groupes armés locaux récalcitrants pour assurer leur participation au processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration ainsi que la libération des enfants attachés à ces groupes armés ; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية غير المتعاونة بما يكفل مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإخلاء سبيل الأطفال المرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    Il s'ensuit que le dialogue politique ainsi que la concertation concernant la protection de l'enfance devant permettre de mettre au point des plans d'action pour la libération des enfants associés à des groupes armés sont gravement compromis, même si les parties sont disposées à entamer ce type de négociation. UN ولهذا السبب، يتعثر بشدة الحوار السياسي وكذلك الحوار المتعلق بحماية الأطفال، لوضع خطط عمل لتسريح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، حتى لو أبدت الأطراف رغبتها في المشاركة في هذا الحوار.
    Missions menées auprès des autorités judiciaires militaires afin d'obtenir la libération des enfants associés à des groupes armés et de plaider pour l'arrestation des coupables UN أُوفدت 22 بعثة إلى سلطات القضاء العسكري لإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وللدعوة إلى إلقاء القبض على الجناة
    30 missions sur le terrain visant à contrôler la libération des enfants présents dans les rangs des groupes armés et des FARDC dans les Kivus et la province Orientale UN 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات والقوات المسلحة في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال وتسريحهم منها
    - Désarmer les groupes armés locaux récalcitrants pour assurer leur participation au processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ainsi que la libération des enfants attachés à ces groupes armés; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بما يكفل مشاركتها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    la libération des enfants qui avaient été recrutés par les FARDC a souvent été entravée et certains des dirigeants des Forces armées n'ont pas permis aux partenaires spécialisés dans la protection des enfants d'accéder à des centres de brassage pour identifier les enfants et les séparer. UN وكثيرا ما تُعرقَل عملية تسريح الأطفال الموجودين في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، إذ يقوم بعض قادة تلك القوات بمنع الشركاء في حماية الأطفال من الوصول إلى مراكز الدمج لتحديد هوية الأطفال وتسريحهم.
    Plusieurs parties au Soudan ont pris l'engagement important d'entamer des négociations avec l'ONU en vue de l'élaboration de plans d'action et de la libération des enfants. UN 12 - وقد وردت من عدة أطراف في السودان التزامات مهمة بالشروع في مفاوضات مع الأمم المتحدة لوضع خطط عمل والإفراج عن الأطفال.
    D'après les informations les plus récentes qui ont été reçues, la libération des enfants qui avaient été arrêtés en raison de leur association avec les FNL en 2007 a progressé. UN واستناداً إلى أحدث معلومات وردت، فقد شهد عام 2007 تقدما فيما يتعلق بالإفراج عن الأطفال المعتقلين لارتباطهم بقوات التحرير الوطنية.
    L'équipe spéciale de pays du mécanisme de surveillance et d'information sur les enfants dans les conflits armés s'est régulièrement entretenue avec les dirigeants et les interlocuteurs de la CPJP et de l'UFDR en vue de préparer la mise en œuvre des plans d'action et la libération des enfants se trouvant dans leurs rangs. UN 51 - وأجرت فرقة العمل القطرية المعنيَّة بآلية الرصد والإبلاغ المعنية بالأطفال والنزاع المسلح اتصالات منتظمة مع القيادات ومسؤولي الاتصال في تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، استعداداً لتنفيذ خطط العمل وعملية تسريح الأطفال من صفوفهما.
    Pour commencer, il faut négocier la libération des enfants et les extraire physiquement de leur groupe armé. UN وهي تبدأ بالتفاوض للإفراج عن الأطفال وتخليصهم الفعلي من الجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more