"la libération des prix" - Translation from French to Arabic

    • تحرير اﻷسعار
        
    • وتحرير اﻷسعار
        
    • الرقابة عن
        
    En revanche, le taux a grimpé à un niveau record au Venezuela à la suite de la libération des prix et d'une importante dévaluation. UN وعلى النقيض من ذلك، ارتفع المعدل إلى ذروة قياسية في فنزويلا عقب تحرير اﻷسعار وإجراء تخفيض كبير في قيمة العملة.
    Elles devraient aussi s'efforcer d'atténuer toute poussée d'inflation suivant immédiatement la libération des prix, en particulier dans les secteurs les plus importants. UN ويمكن أيضا للسلطات المعنية بالمنافسة تركيز جهودها للتنفيذ وتوقيتها بحيث تخفف أي تضخم مرتفع يلي تحرير اﻷسعار مباشرة، خاصة في القطاعات الرئيسية.
    Nous incitons le Gouvernement ukrainien à déterminer et mettre en oeuvre rapidement les mesures de stabilisation et les réformes structurelles, notamment la libération des prix et la privatisation. UN ونحث حكومة أوكرانيا على القيام بسرعة بتصميم وتنفيذ الاستقرار والاصلاحات الهيكليـــة، بما في ذلك تحرير اﻷسعار والاتجاه نحو القطاع الخاص.
    La plupart des pays en transition ont indiqué qu'ils cherchaient à concilier leur action dans ce domaine avec d'autres impératifs comme l'augmentation de l'activité économique en général grâce à la privatisation et à la libération des prix, la création de marchés de capitaux et la solution de problèmes sociaux urgents. UN وأكدت معظم اﻷطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أنها سعت، لدى صوغ السياسة العامة المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذها، إلى تحقيق التآزر بين تغير المناخ واﻷهداف اﻷخرى لجدول أعمال سياستها العامة، مثل تحسين اﻷداء الاقتصادي الشامل عن طريق الخصخصة وتحرير اﻷسعار وإنشاء اﻷسواق المالية وحل المشاكل الاجتماعية الملحة.
    Cette ordonnance ne s'appliquait pas aux habitations dont le loyer a été libéré en vertu de l'ordonnance de 1959 relative à la libération des prix du logement. UN لكن هذا المرسوم لا يسري على المساكن التي شملها مرسوم رفع الرقابة عن الإسكان لعام 1959.
    A. Les avantages et les difficultés de la libération des prix et le rôle des autorités chargées de la concurrence UN ألف - مزايا وصعوبات تحرير اﻷسعار ودور السلطات المعنية بالمنافسة
    3. la libération des prix a été un aspect majeur de la réforme économique dans de nombreux pays. UN ٣- ويمثل تحرير اﻷسعار الاقتصاد أحد التدابير الرئيسية في الاصلاح الاقتصادي في بلدان عديدة.
    A. Les avantages et les difficultés de la libération des prix et le rôle des autorités chargées de la concurrence UN ألف - مزايا وصعوبات تحرير اﻷسعار ودور السلطات المعنية بالمنافسة
    33. A cet égard, les autorités chargées de la concurrence dans les pays en développement et d'autres pays pourraient jouer un rôle essentiel en veillant à ce que la libération des prix favorise effectivement l'efficacité économique et le renforcement de la concurrence. UN وفي هذا الصدد، يمكن للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية وبلدان أخرى القيام بدور رئيسي في ضمان أن ينجم فعلاً عن تحرير اﻷسعار تحقيق امكاناته المرجوة في تشجيع الكفاءة الاقتصادية وفي زيادة المنافسة في هذه العملية.
    Le chapitre II traite du rôle des autorités chargées de la concurrence en ce qui concerne la libération des prix, et de la façon dont elles peuvent aider les gouvernements à faire en sorte que les avantages de cette libération, du point de vue de l'efficacité économique, ne soient neutralisés par une concentration du marché ou par des restrictions horizontales ou verticales de la part de sociétés occupant une position dominante sur le marché. UN أما الفصل الثاني فيناقش دور السلطات المعنية بالمنافسة بصدد تحرير اﻷسعار وكيف يمكنها أن تساعد الحكومات على تأمين عدم ضياع فوائد هذا التحرير بالنسبة إلى الكفاءة الاقتصادية من خلال تركيز السوق والممارسات التجارية التقييدية اﻷفقية أو الرأسية التي تمارسها الشركات التي تستأثر بمركز قوة سوقية مهيمن.
    Le chapitre II traite du rôle des autorités chargées de la concurrence en ce qui concerne la libération des prix, et de la façon dont elles peuvent aider les gouvernements à faire en sorte que les avantages de cette libération, du point de vue de l'efficacité économique, ne soient neutralisés par une concentration du marché ou par des restrictions horizontales ou verticales de la part de sociétés occupant une position dominante sur le marché. UN أما الفصل الثاني فيناقش دور السلطات المعنية بالمنافسة بصدد تحرير اﻷسعار وكيف يمكن للحكومات تأمين عدم ضياع فوائد الكفاءة الاقتصادية من خلال تركيز السوق والممارسات التجارية التقييدية اﻷفقية أو الرأسية التي تمارسها الشركات التي تستأثر بمركز قوة سوقية مهيمن.
    32. A cet égard, les autorités chargées de la concurrence dans les pays en développement et d'autres pays pourraient jouer un rôle essentiel en veillant à ce que la libération des prix favorise effectivement l'efficacité économique et le renforcement de la concurrence. UN وفي هذا الصدد، يمكن للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان اﻷخرى القيام بدور رئيسي في ضمان أن ينجم عن تحرير اﻷسعار تحقيق امكاناته المرجوة في تشجيع الكفاءة الاقتصادية وزيادة المنافسة، في سياق هذه العملية.
    Cela tient en partie à ce que la libération des prix imposés porte de plus en plus sur ce secteur, mais également au fait qu'en général, la productivité y augmente plus lentement que dans les autres secteurs de l'économie et la concurrence étrangère s'y fait moins sentir. UN ويعكس ذلك جزئيا الزيادة في التركيز على تحرير اﻷسعار المدار في هذا القطاع ولكنه ناجم أيضا عن الاتجاه العام المتعلق بنمو إنتاجية قطاع الخدمات بشكل أبطأ من بقية أنشطة الاقتصاد ومن عزلته اﻷكبر نسبيا عن المنافسة اﻷجنبية.
    Le passage d'une économie planifiée à une économie de marché s'est accompagné de changements structurels dans l'économie, de transformations dans l'industrie de la défense, de la rupture d'anciens liens économiques et de la libération des prix alors que de nombreuses entreprises et groupements d'Etat conservaient une position de monopole sur le marché. UN إذ واكبت التحول من اقتصاد مركزي التخطيط إلى اقتصاد سوقي تغييرات هيكلية في الاقتصاد وتحولات في صناعة الدفاع، وانقطع الكثير من الروابط الاقتصادية السابقة، وتم تحرير اﻷسعار بينما ظل الكثير من المؤسسات والمجمعات التابعة للدولة تحتفظ بمركز احتكاري في السوق.
    b) Mise en oeuvre d'une politique de la concurrence qui tienne compte des effets de réformes économiques comme la libération des prix, la privatisation, la démonopolisation ainsi que la libéralisation de l'investissement étranger et du commerce; UN )ب( اﻷخذ في الحسبان آثار الاصلاحات الاقتصادية مثل تحرير اﻷسعار والخصخصة وتفكيك الاحتكارات وتحرير الاستثمار اﻷجنبي والتجارة في تطبيق سياسة المنافسة؛
    En Inde, par exemple, où le contrôle des prix et de la distribution avait mis les producteurs à l'abri de la concurrence et les avait dispensés de se moderniser et de réduire leurs coûts, la libération des prix a donné de bons résultats dans des secteurs comme le ciment Voir " India - An industrializing economy in transition " , Banque mondiale, 1989. UN ففي الهند، مثلا، حيث كانت ضوابط اﻷسعار والتوزيع تعزل المنتجين عن المنافسة وعن ضرورة التحديث وتخفيض التكاليف، تحققت نتائج مفيدة من تحرير اﻷسعار في قطاعات مثل اﻷسمنت)٥٢(.
    En Russie, la libération des prix a entraîné une réduction des subventions, un meilleur équilibre entre l'offre et la demande, un élargissement de la gamme de produits disponibles et une augmentation des stocks commerciaux Communication du Gouvernement de la Fédération de Russie. UN وفي روسيا، أدى تحرير اﻷسعار الى تخفيض الاعانات وتحسين التوازن بين الطلب والعرض واتساع نطاق المنتجات المتاحة وزيادة المخزونات التجارية)٦٢(.
    b) Mise en oeuvre d'une politique de la concurrence qui tienne compte des effets de réformes économiques comme la libération des prix, la privatisation, la démonopolisation et la libéralisation de l'investissement étranger et du commerce, aux niveaux national, régional et international, et définition et adoption de mesures appropriées pour aider les pays qui risquent d'être gênés par des pratiques commerciales restrictives; UN )ب( أخذ آثار الاصلاحات الاقتصادية في الحسبان مثل تحرير اﻷسعار والخصخصة وتفكيك الاحتكارات وتحرير الاستثمار اﻷجنبي والتجارة في تطبيق سياسة المنافسة على المستويات الوطني والاقليمي والدولي، وتحديد واعتماد تدابير مناسبة لمساعدة تلك البلدان التي قد تعوقها الممارسات التجارية التقييدية؛
    L'enregistrement des habitations dont le loyer est libéré est réglementé par le règlement de 1959 relatif à la libération des prix des maisons d'habitation publié au titre de l'ordonnance de 1959 relative à la libération des prix du logement. UN وتسجيل البيوت السكنية المرفوعة عنها الرقابة تنظمه أحكام لائحة تسجيـل البيوت السكنية المرفوعة عنها الرقابة لعام 1959، الصادرة بموجب مرسوم رفع الرقابة عن الإسكان لعام 1959.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more