"la libération du pays" - Translation from French to Arabic

    • تحرير الكويت
        
    • تحرير البلد
        
    • تحريرها
        
    Le Koweït dispose d'un certain nombre de ces documents abandonnés par le régime iraquien après la libération du pays. UN ولدى الكويت عدد من هذه الوثائق تركها النظام العراقي بعد تحرير الكويت.
    Ce programme, mis sur pied au début de 1991 et géré par le Génie de l'armée américaine, avait pour objectif de remettre en état les infrastructures koweïtiennes le plus rapidement possible après la libération du pays. UN وهدف المكتب هو أداء عمليات الإصلاح الطارئة للبنية الأساسية للكويت في أقرب وقت ممكن بعد تحرير الكويت.
    Dans ce contexte, je voudrais ajouter que, depuis la libération du pays et la fin de l'occupation iraquienne, la situation n'a, sur ce plan, changé en rien. UN وإنني، في هذا السياق، أود إبلاغكم بأنه لم يستجد أي تطور على هذا الموضوع منذ تحرير الكويت من براثن الغزو العراقي.
    À la libération du pays en 1975, elle est devenue une organisation de masse forte de plus de 200 000 membres, dont 80 000 femmes. UN وإن الاتحــــاد أصبح منظمــــة جماهيرية تضم 000 200 عضو منهم 000 80 امرأة، منذ تحرير البلد في عام 1975.
    Des forces étrangères sont totalement responsables de cette histoire tragique et déplorable de la nation coréenne qui a commencé dès la libération du pays. UN واللوم كل اللوم يقع على القوى الأجنبية عن هذا التاريخ المأساوي والمخزي للأمة الكورية الذي بدأ في أعقاب تحرير البلد.
    9. Deux réclamations ont été présentées au titre de frais de réinstallation engagés pour faire transporter des effets personnels hors du Koweït après la libération du pays. UN 9- قدمت مطالبتان فيما يتعلق بمصروفات الانتقال إلى أماكن أخرى المتكبدة في نقل متعلقات شخصية من الكويت بعد تحريرها.
    Le système d'assurance des droits de l'homme en RPDC date du lendemain de la libération du pays du joug colonial japonais, si l'on y inclut même sa préparation. UN تاريخ تشكل وتطور نظام ضمان حقوق الإنسان في كوريا، الذي بدأ منذ تحريرها من السيطرة الاستعمارية للإمبرياليين اليابانيين، يمتد إلى 70 سنة تقريبا.
    La cause directe en est la décision que le bailleur a prise après la libération du pays de rompre son contrat avec le requérant. UN ذلك أن السبب المباشر لخسائر صاحب المطالبة كان القرار الذي اتخذه المؤجر بعد تحرير الكويت بفسخ عقده المبرم مع صاحب المطالبة.
    Dans certains cas, des contrats ont été officiellement annulés ou suspendus; dans d'autres, l'exécution a simplement cessé dès l'invasion du Koweït par l'Iraq et n'a pas repris après la libération du pays. UN وتتعلق بعض المطالبات بعقود كان قد تم إلغاؤها أو وقف تنفيذها رسمياً؛ أما المطالبات الأخرى فهي تتعلق بمجرد وقف التنفيذ بسبب غزو العراق واحتلاله الكويت وعدم استئنافه بعد تحرير الكويت.
    245. ABB n'a fourni aucune pièce justificative montrant qu'elle détenait de l'argent en dépôt au Koweït, et n'a pas expliqué pourquoi elle ne s'était pas efforcée de recouvrer les dépôts en question auprès de la banque ou de la compagnie du téléphone après la libération du pays. UN 245- ولم تقدم الشركة أي أدلة مستندية تثبت ملكيتها لأموال مودعة لحسابها في الكويت، كما أنها لم تفسر سبب عدم بذلها لأي جهود لاسترداد هذه الودائع من المصرف أو من شركة الهاتف بعد تحرير الكويت.
    Ce programme, géré par le Génie de l'armée américaine, avait pour objectif de remettre en état les infrastructures koweïtiennes le plus rapidement possible après la libération du pays. UN وتولت إدارة هذا البرنامج كتائب المهندسين لجيش الولايات المتحدة (الكتائب)، وكان الهدف من البرنامج أداء إصلاحات الطوارئ اللازمة للبنى التحتية الأساسية للكويت بأسرع ما يمكن بعد تحرير الكويت.
    238. En réponse aux demandes de renseignements du Comité, la Garde nationale a également confirmé que le montant réclamé au titre de l'aide versée aux employés comprenait une < < prime de libération > > versée à tous les employés qui ont participé à la résistance au Koweït pendant la période de l'occupation et à la libération du pays. UN 238- كما أكد الحرس الوطني، رداً على استفسارات الفريق، أن المبلغ المطالب به كتعويض عن الإعانات المدفوعة للموظفين يشتمل على " علاوة تحرير " دفعت لجميع الموظفين الذين شاركوا في المقاومة داخل الكويت خلال فترة الاحتلال والذين شاركوا في تحرير الكويت.
    336. En réponse aux demandes de renseignements du Comité, le Ministère de la défense a également confirmé que le montant réclamé au titre des secours accordés aux employés comprenait une < < prime de libération > > versée à tous les employés qui avaient participé à la résistance au Koweït pendant la période de l'occupation et à la libération du pays. UN 336- كما أكدت وزارة الدفاع، رداً على استفسارات من الفريق، أن المبلغ المطالب به كتعويض عن الإعانات المدفوعة للموظفين يشتمل على " علاوة تحرير " دفعت لجميع الموظفين الذين شاركوا في المقاومة داخل الكويت خلال فترة الاحتلال والذين شاركوا في تحرير الكويت.
    Il ne recommande toutefois pas d'indemnisation pour les fonds de LCV abandonnés par l'employé au Koweït, rien n'indiquant que LCV a effectivement subi une perte ni qu'elle a essayé de récupérer cet argent après la libération du pays. UN إلاّ أن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن أموال " LCV " التي تركها الموظف في الكويت، لأنّ الأدلّة لم تثبِت أن " LCV " قد تكبّدت خسارة فعلاً، أو أنّها حاولت بأي حالٍ من الأحوال استرجاع هذا المال بعد تحرير الكويت.
    À la suite de la libération du pays, en 1991, d'anciens résidents non koweïtiens ont été autorisés à rester ou à rentrer dans leur pays, leur emploi étant soumis à des contrôles plus stricts. UN وإثر تحرير البلد في عام ١٩٩١، سمح للمقيمين السابقين من غير الوطنيين بالبقاء أو العودة، مع إخضاع عملهم لقيود أكثر شدة بكثير.
    Une guerre civile a éclaté, aboutissant à la libération du pays et à la mise en place d'un gouvernement de coalition nationale le 19 juillet 1994. UN وبدأت حرب أهلية انتهت إلى تحرير البلد وإقامة حكومة ائتلافية وطنية في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Le Représentant spécial a noté que, bien que le peuple libyen eût fait beaucoup de chemin < < depuis la libération du pays il y a 17 mois > > , les problèmes de sécurité demeuraient considérables et constituaient la source de préoccupation majeure de la plupart des Libyens. UN وقال إنه على الرغم من أن الشعب الليبي قد قطع شوطا طويلا " منذ تحرير البلد قبل 17 شهرا " ، فإن المشاكل الأمنية لا تزال هائلة ويمكن القول بأنها تشكل مصدر القلق الرئيسي لمعظم الليبيين.
    Il avait galvanisé les Érythréens de tous horizons - des professionnels hautement qualifiés aux simples paysans - pour participer directement à la lutte armée ou soutenir la guerre de libération dans divers rôles auxiliaires et il a su mettre sur pied et développer, en une sorte de microcosme, la structure et les fonctions d'un État virtuel bien avant la libération du pays, intervenue le 24 mai 1991. UN فقد تمكنت جبهة التحرير الشعبية لإريتريا، التي حفزت الإريتريين من جميع مناحي الحياة - من الفنيين ذوي التدريب الرفيع المستوى إلى الفلاحين العاديين - على المشاركة بشكل مباشر في النضال المسلح أو دعم حرب التحرير بمختلف قدرات المساعدة، من العمل بأسلوب نموذجي، على إنشاء وتطوير هياكل ووظائف دولة فعلية قبل وقت طويل من تحرير البلد في 24 أيار/مايو 1991.
    37. Le Comité note que la plupart des personnes ayant soumis une réclamation indépendante dans cette tranche sont restées ou sont rentrées au Koweït après la libération du pays. UN 37- ويلاحظ الفريق أن أغلب الأفراد من أصحاب المطالبات المستقلة في هذه الدفعة مكثوا في الكويت أو عادوا إليها بعد تحريرها.
    11. Le Comité a en outre signalé dans son premier rapport qu'il examinerait au cas par cas les assertions des requérants titulaires de passeports jordaniens qui étaient restés au Koweït après la libération du pays. UN 11- كذلك ذكر الفريق في تقريره الأول أنه سينظر على أساس كل حالة على حدة في مزاعم أصحاب المطالبات الذين كانوا يحملون جوازات سفر أردنية ولكنهم بقوا في الكويت بعد تحريرها.
    308. Le requérant demande le remboursement de billets d'avion d'un montant de KWD 15 864 qu'il a dû payer pour permettre à une vingtaine de salariés de revenir au Koweït après la libération du pays. UN 308- يلتمس صاحب المطالبة مبلغاً قدره 864 15 ديناراً كويتياً تعويضاً عن تكاليف تذاكر السفر الجوي التي تكبدها لتأمين العودة جواً إلى الكويت بعد تحريرها لحوالي 20 موظفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more