2. Au début de 2009, les FNLPalipehutu (Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération) était le seul groupe armé qui restait au Burundi. | UN | 2- وفي مطلع سنة 2009، كانت المجموعة المسلحة الوحيدة المتبقية في بوروندي هي قوات التحرير الوطنية التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو. |
Le parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales pour la libération (Palipehutu-FNL) d'Agathon Rwasa continue de recruter et d'employer des enfants. | UN | 18 - لا يزال حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بزعامة أغاتون رواسا يقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Dans son exposé, le Facilitateur a indiqué entre autre que l'Accord général de cessez-le-feu signé par le Gouvernement burundais et le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (Palipehutu-FNL) le 7 septembre 2006 prévoyait l'amorce du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans les 72 heures qui suivaient la signature. | UN | وقال الميسر في إحاطته بين ما قال إنه وفقاً لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل الموقع بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في 7 أيلول/سبتمبر 2006، كان من المقرر أن تبدأ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في غضون 72 ساعة بعد التوقيع. |
Le 9 janvier, Agathon Rwasa a rendu publique une déclaration historique dans laquelle il annonçait que le < < Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (Palipehutu-FNL) > > s'appelait désormais pour < < les FNL > > . | UN | وفي 9 كانون الثاني/يناير، أصدر السيد روازا إعلانا بارزا يفيد بأن الحركة قد غيرت اسمها من ' ' حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية`` إلى ' ' قوات التحرير الوطنية``. |
Hélas, le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (Palipehutu-FNL) a refusé de prendre part au processus. | UN | وللأسف، رفض حزب تحرير شعب هوتو - قوات التحرير الوطنية أن ينضم إلى تلك العملية. |
L'Ouganda a participé aux pourparlers entre le Gouvernement et le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL) qui ont abouti à l'accord global de cessez-le-feu, et a fait tout son possible pour que cet accord soit appliqué. | UN | 3 - فقد شاركت أوغندا في المحادثات بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية والتي أدّت إلى اتفاق السلام الشامل، وتعمل بصورة جادة لضمان تنفيذ الاتفاق. |
18. Son gouvernement accueille avec satisfaction le document à l'examen, notamment en ce qui concerne l'appel lancé au Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL) pour qu'il renoue avec le Gouvernement. | UN | 18 - وقالت إن حكومة بلدها ترحب بالوثيقة، وبخاصة ما جاء فيها من دعوة حزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية إلى المشاركة مرة أخرى مع الحكومة. |
J'ai l'honneur de me référer à l'Accord général de cessez-le-feu, signé le 7 septembre 2006 par le Gouvernement burundais et le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL). | UN | يشرفني أن أشير إلى اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، الذي وقعته في 7 أيلول/سبتمبر 2006 حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
Les combats ont cessé dans la plus grande partie du pays, sauf dans la province de Bujumbura-Rural, où le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL) continue d'être actif et refuse de se joindre au processus de paix. | UN | وتوقفت الأعمال القتالية في معظم أرجاء البلد فيما عدا مقاطعة ريف بوجمبورا حيث يواصل حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية القيام بعمليات هناك ويرفض الانضمام إلى عملية السلام. |
Le Programme d'action visant à faire avancer le processus de paix a été débattu lors de la réunion et peu après, a été présenté au Gouvernement du Burundi et au Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (Palipe-FNL). | UN | وجرت في الاجتماع مناقشة برنامج العمل للمضي قدما في عملية السلام لبوروندي، وبعد ذلك بوقت قصير جرى تقديمه إلى حكومة بوروندي وإلى حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية (PALIPEHUTU-FNL). |
Le 16 mai, le retour à Bujumbura d'une délégation du Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de délibération (Palipehutu-FNL), dirigée par son porte-parole, le Pasteur Habimana, a donné un nouvel élan à l'application de l'Accord général de cessez-le-feu signé en septembre 2006. | UN | وأعطت عودة وفد حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية إلى بوجومبورا في 16 أيار/مايو، بقيادة المتحدث باسم الحزب، القس هابيمانا، زخما جديدا لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الموقع في أيلول/سبتمبر 2006. |
L'effort de consolidation de la paix engagé au Burundi au terme d'une longue guerre civile est entré dans une nouvelle phase avec l'accord du 4 décembre 2008 qui a facilité la transformation du Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (Palipehutu-FNL) en un parti politique. | UN | 12 - دخلت عملية بناء السلام في بوروندي مرحلة جديدة بالجهود التي يبذلها البلد للخروج من حرب أهلية طويلة، وذلك إثر اتفاق 4 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي سهل تحويل حزب تحرير شعب الهوتو - وقوات التحرير الوطنية إلى حزب سياسي. |
g) Accord général de cessez-le-feu entre le Gouvernement burundais et le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (Palipehutu-FNL) (7 septembre 2006) | UN | (ز) اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المعقود بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطني المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2006؛ |
L'équipe a été en mesure de conclure que les éléments de preuve disponibles impliquent une organisation rebelle burundaise, le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL), le seul groupe ayant revendiqué la responsabilité, comme ayant probablement participé au massacre, mais sans être le seul groupe à être impliqué. | UN | 8 - وكان قد استطاع الفريق أن يخلص إلى أن الأدلة المتاحة تشير بأصبع الاتهام إلى منظمة متمردة بوروندية تدعى حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، وهي الجماعة الوحيدة التي أعلنت مسؤوليتها عن المشاركة المحتملة في المجزرة، وإن كان من المستبعد أن تكون قد قامت بذلك بمفردها. |
La faction dirigée par Alain Mugabarabona, le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (PALIPEHUTU/FLN), et celle qui est dirigée par Jean Bosco Ndayikengurukiye, le Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces de défense de la démocratie (CNDD/FDD), y sont associées. | UN | ويشارك في هذا الهيكل كل من حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، الفصيل التابع لآلان موغابارابونا، والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، الفصيل التابع لجان بوسكو نداييكنغوروكييه. |
Bien qu'une des parties belligérantes, en l'occurrence le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL), n'ait pas signé l'accord, l'Union africaine pense qu'il faut s'investir pour soutenir l'embryon de paix ainsi obtenu. | UN | وبالرغم من أن أحد الأطراف المتحاربة، وهي قوات حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، لم يوقع على الاتفاق، فإن الاتحاد الأفريقي يؤمن أن من الجدير السعي الجاهد لدعم السلام الناشئ الذي حقق حتى الآن. |
< < Le Conseil de sécurité exprime sa grave préoccupation à l'égard des affrontements récents entre le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération et les Forces de défense nationales du Burundi, à la suite d'attaques du Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération, et des pertes en vies humaines qui en ont résulté. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ بشأن المواجهات الأخيرة بين حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية وقوات الدفاع الوطني لبوروندي، في أعقاب هجمات نفذها حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، وما نتج عن ذلك من خسائر في الأرواح. |
Il exhorte en outre le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération à reprendre sa place immédiatement et sans condition préalable au sein du mécanisme conjoint de vérification et de surveillance, et appelle les deux parties à reprendre leur dialogue afin de surmonter les obstacles qui entravent la mise en œuvre de l'Accord global de cessez-le-feu et retardent la conclusion du processus de paix au Burundi. | UN | ويحث حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على العودة فورا ودون شروط مسبقة إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد، ويهيب بالطرفين استئناف حوارهما من أجل تذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار وتؤخر اختتام عملية السلام في بوروندي. |
L'ONUB a également contribué à l'Initiative de paix régionale, dirigée par le Président de l'Ouganda, en facilitant les négociations entre le Gouvernement et le dernier grand groupe armé, le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (Palipehutu-FNL), qui ont débouché sur un accord de cessez-le-feu en 2006 et sur l'intégration du groupe dans le processus de paix. | UN | وساعدت عملية الأمم المتحدة مبادرةَ السلام الإقليمية بقيادة رئيس جمهورية أوغندا في تيسير المفاوضات بين الحكومة وآخر مجموعة مسلحة كبرى، وهي مجموعة باليبهوتو، (حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية)، وهو ما أدى إلى إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار في عام 2006 وإدماج المجموعة في عملية السلام. |
Le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL), dirigé par Agathon Rwasa, le seul groupe armé qui ne s'était pas associé au processus de paix, a engagé des négociations avec le Gouvernement et proclamé un cessez-le-feu en avril 2005. | UN | كما أن حزب تحرير شعب هوتو - قوات التحرير الوطنية الذي يتزعمه أغاتون رواسا، وهو الجماعة المسلحة الوحيدة التي لم تنضم إلى عملية السلام، قد دخل في مفاوضات مع الحكومة وأعلن وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل 2005. |
Récemment, le porte-parole du Président du Burundi a évoqué des contacts avec le Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL) d'Agathon Rwasa, seul groupe rebelle resté à l'écart du processus de paix. | UN | وفي الآونة الأخيرة، قال المتحدث الرسمي باسم رئيس بوروندي إنه تجرى اتصالات مع حزب تحرير شعب هوتو - قوات التحرير الوطنية (التابعة لأغاثون رواسا)، وهي الجماعة المتمردة الوحيدة المتبقية خارج عملية السلام. |