"la liberté contractuelle" - Translation from French to Arabic

    • حرية التعاقد
        
    • الحرية التعاقدية
        
    • لحرية التعاقد
        
    • بحرية التعاقد
        
    • بحرّية التعاقد
        
    • حرية العقود
        
    • حرِّية التعاقد
        
    Il impose, en outre, la liberté contractuelle, sans discrimination aucune. UN وهو يفرض، فضلاً عن ذلك، حرية التعاقد دون تمييز.
    On a toutefois estimé que ces contrats ne devraient pas être mentionnés dans le projet d'article 2 mais au chapitre 19 relatif à la liberté contractuelle. UN ولكن اقترح أيضا عدم تناول هذه العقود في مشروع المادة 2 بل في الفصل 19 الذي يتناول حرية التعاقد.
    Il convient toutefois de noter qu'un tel principe n'est pas censé porter atteinte à la liberté contractuelle reconnue à l'article 5. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أن ذلك المبدأ ليس مقصودا منه أن يمس حرية التعاقد المسلم بها بموجب المادة 5.
    Au cours des négociations plusieurs délégations ont indiqué qu'elles souhaitaient limiter la responsabilité du chargeur, mais elles n'ont pas reçu l'accord de la majorité et la nouvelle proposition, qui prône la liberté contractuelle ne tient pas compte de ce souhait. UN وخلال المفاوضات كانت عدة وفود قالت إنها تود وضع حد لمسؤولية الشاحن. ولم ينل موقفهم هذا موافقة الأغلبية، والاقتراح الحالي الذي يأخذ نهج الحرية التعاقدية لا يتصدى لشواغلهم.
    Proposition commune de l'Australie et de la France sur la liberté contractuelle dans le cadre des contrats de tonnage UN اقتراح مشترك مقدّم من أستراليا وفرنسا بشأن حرية التعاقد في إطار عقود الحجم
    Plusieurs délégations se sont néanmoins inquiétées de l'étendue de la liberté contractuelle autorisée dans le cadre des contrats de tonnage. UN لكن عدّة وفود أعربت عن قلقها إزاء نطاق حرية التعاقد الذي تسمح به عقود الحجم.
    Elles souhaiteraient attirer l'attention de la Commission, lors d'une séance plénière, sur la question de la liberté contractuelle dans le projet d'instrument et présenter d'autres propositions. UN وهما تودّان في جلسة عامة أن توجّها نظر اللجنة إلى مسألة حرية التعاقد في مشروع الصك وتقدّما اقتراحات بديلة.
    Or, le principe de la liberté contractuelle devrait reposer sur une véritable négociation entre le chargeur et le transporteur. UN بيد أن مبدأ حرية التعاقد ينبغي أن يستند إلى مفاوضات حقيقية بين الشاحن والناقل.
    Les tribunaux grecs ont estimé que le principe de la liberté contractuelle et celui de la liberté d'expression protégeaient contre toutes poursuites pénales les auteurs des annonces et des courriers en question. UN وقد حكمت المحاكم اليونانية بأن مبدأي حرية التعاقد وحرية التعبير يحميان أصحاب الكتابات المعنيين من الملاحقة الجنائية.
    Dans le système présenté, la liberté contractuelle était très large, et le système de gouvernance interne très souple, ce qui pouvait convenir tant aux formes unipersonnelles simples qu'aux structures plus complexes. UN وأُفيد بأنَّ حرية التعاقد في النظام المذكور واسعة جدًّا، ونظام الحوكمة الداخلي مرن جدًّا، إذ يستوعب الأشكال البسيطة المكوَّنة من شخص واحد كما يستوعب الهياكل الأكثر تعقُّداً.
    En allemand. Titre en français: la liberté contractuelle dans la Convention des Nations Unies sur les ventes. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: حرية التعاقد في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع.
    la liberté contractuelle en ce qui concerne la priorité: cession de rang UN حرية التعاقد فيما يتعلق بالأولوية: تخفيض رتبة الأولوية
    Une délégation a indiqué que le traitement de la question de la liberté contractuelle dans les contrats de volume conditionnerait sa position quant à l'adoption de la Convention. UN وأفاد أحد الوفود بأن معاملة مسألة حرية التعاقد في عقود الحجم ستحدد موقفه فيما يتعلق باعتماد الاتفاقية النهائي.
    Une délégation a indiqué que le traitement de la question de la liberté contractuelle dans les contrats de volume conditionnerait sa position quant à l'adoption de la Convention. UN وأفاد أحد الوفود بأن معاملة مسألة حرية التعاقد في عقود الحجم ستحدد موقفه فيما يتعلق باعتماد الاتفاقية النهائي.
    Cette disposition est en contradiction avec les dispositions sur la liberté contractuelle, elle désavantage le chargeur et devrait être supprimée. UN وهذا الحكم يتعارض مع أحكام حرية التعاقد ويُلحق الضرر بالشاحن وينبغي حذفه.
    On a certes reconnu que l’objectif premier du projet de chapitre VII n’était pas d’examiner les questions de choix de la loi applicable ou de droit international privé, mais la recommandation devrait être formulée, a-t-on estimé, d’une manière qui confirme le principe de la liberté contractuelle. UN ومع التسليم بأن الغرض الرئيسي من مشروع الفصل السابع ليس معالجة مسائل اختيار القانون أو القانون الدولي الخاص، فقد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي صياغة التوصية التشريعية على نحو يدعم مبدأ حرية التعاقد.
    Enfin, elle affirmait qu'en l'obligeant à fournir les services demandés par les auteurs, le tribunal s'immiscerait dans les relations contractuelles entre les parties et violerait son droit à la liberté contractuelle inscrit dans la Constitution. UN وادعى في الختام أن إلزام المحكمة له بتقديم الخدمات التي طلبها صاحبا البلاغ سيشكل تدخلاً منها في العلاقة التعاقدية بين الطرفين، وهو ما ينتهك بالتالي حرية التعاقد المكفولة للمصرف بموجب الدستور.
    Réaffirmer comme principe général de droit international la règle de la liberté contractuelle et son corollaire, le principe de l’effet relatif des contrats. UN إعادة التأكيد على قاعدة الحرية التعاقدية ومترتباتها باعتبارها مبدأً عاماً من مبادئ القانون الدولي ، وعلى مبدأ اﻷثر النسبي للعقود .
    On s'est inquiété aussi de ce qu'une responsabilité traditionnelle du transporteur était maintenant laissée à la liberté contractuelle. UN وأبدي أيضا شاغل مثاره أن مسؤولية الناقل التقليدية أصبحت الآن متروكة لحرية التعاقد.
    Analyse des dispositions actuelles sur la liberté contractuelle UN تحليل الأحكام الحالية المعنية بحرية التعاقد
    38. Un autre argument à l'appui de l'approche non documentaire a été que la liberté contractuelle ne pouvait être autorisée que dans la mesure où elle se limitait aux parties au contrat, et que des tiers pouvaient même ignorer l'existence de ces dispositions contractuelles. UN 38- وذهب رأي آخر يؤيّد النهج غير المستندي إلى أنه لا يمكن السماح بحرّية التعاقد إلا في حدود اقتصارها على أطراف العقد كما أن الأطراف الثالثة قد لا تكون حتى على دراية بهذه الشروط التعاقدية.
    25. En ce qui concerne les méthodes utilisées pour fixer les salaires, on devrait théoriquement s'en remettre au principe de la liberté contractuelle et aux accords entre les parties contractantes. UN 25- وفيما يتعلق بالأساليب المستخدمة لتحديد الأجور، فإن الأصل أن تخضع الأجور لقاعدة حرية العقود وأن تتعين حسب اتفاق المتعاقدين.
    On a également mentionné la liberté contractuelle à titre de sujet supplémentaire, car dans certains pays, les entrepreneurs étaient limités dans la manière dont ils pouvaient créer et gérer leur entreprise. UN واقترح إدراج حرِّية التعاقد كمسألة إضافية، لأنَّ منظِّمي المشاريع في بعض البلدان لا يتمتَّعون بكثير من المرونة فيما يخصُّ الطريقة التي يمكنهم بها تأسيس منشأتهم وتسييرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more