Les activités de la MONUT ont été entravées par les restrictions imposées à la liberté de mouvement des observateurs militaires. | UN | وأعاقت القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين أنشطة البعثة. |
Quoique nécessaire, chaque mesure de sécurisation implique de donner aux parties un certain degré de surveillance et de contrôle sur la liberté de mouvement des observateurs militaires de la MINURSO. | UN | ورغم ضرورة كل تدبير من هذه التدابير الأمنية، فإنه ينطوي على منح الطرفين إمكانية ممارسة قدر من الرقابة والسيطرة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
Je me félicite de cette évolution positive et j'engage vivement les deux parties à continuer d'honorer l'engagement qu'elles ont pris en veillant à ce que la liberté de mouvement des observateurs militaires de la MINURSO soit garantie en application du paragraphe 4 de l'accord militaire no 1. | UN | وإني أرحب بهذا الاتجاه الإيجابي، وأحث الطرفين على مواصلة التزامهما بضمان حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة امتثالا للفقرة 4 من الاتفاق العسكري رقم 1. |
2.1.2 Levée, par l'une des parties, des principales restrictions imposées à la liberté de mouvement des observateurs militaires | UN | 2-1-2 قام أحد الطرفين برفع القيود الكبيرة المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين |
Durant la période considérée, les discussions se sont poursuivies entre la MINURSO et le Front POLISARIO, à divers niveaux, en vue d'alléger ou de lever les restrictions imposées par ce dernier à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de défense depuis janvier 2001. | UN | 9 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت المناقشات بين البعثة وجبهة البوليساريو على مختلف الصعد بهدف تخفيف أو رفع القيود التي تفرضها الجبهة على حرية حركة المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة الموجودين شرقي الجدار الرملي الدفاعي (المجاز الضيق) منذ كانون الثاني/يناير 2001. |
En outre, ces manœuvres ont eu pour effet de restreindre la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies chargés de contrôler l'application de l'Accord de cessez-le-feu | UN | وإضافة إلى ذلك، أدت هذه التدريبات إلى تقييد حرية حركة مراقبي الأمم المتحدة العسكريين أثناء قيامهم برصد مدى الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار |
En outre, je demeure préoccupé par le fait que des restrictions ont continué d'entraver la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies lorsqu'ils désirent se rendre auprès d'unités, de quartiers généraux ou de points d'appui à des fins de vérification. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زلت منشغلا إزاء استمرار القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، الراغبين في زيارة الوحدات والمقر والنقاط الحصينة بغرض التحقق مما يجري. |
35. Malheureusement, les menaces à la sécurité du personnel de la MONUT et les restrictions imposées à la liberté de mouvement des observateurs militaires ont fait obstacle aux activités de la Mission. | UN | ٣٥ - ومن أسف، فقد أعيقت أنشطة البعثة بفعل تهديدات ﻷمن أفرادها بالاضافة الى القيود التي فرضت على حرية تنقل المراقبين العسكريين. |
Au cours de l'année écoulée, les parties ont imposé infiniment moins de restrictions à la liberté de mouvement des observateurs militaires de la MINURSO conformément à l'accord militaire no 1. | UN | 23 - وعلى مدى العام الماضي، فرض الطرفان قدرا أقل بكثير من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وفقا للاتفاق العسكري رقم 1. |
Les restrictions imposées au cours de la période à l'examen par les deux parties à la liberté de mouvement des observateurs militaires de la MINURSO se sont considérablement multipliées. | UN | 50 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازدادت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة زيادة ملحوظة. |
Le 1er juin 2006, la MINURSO a commencé à enregistrer les restrictions à la liberté de mouvement des observateurs militaires comme des violations de l'accord militaire no 1. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه 2006، بدأت البعثة تسجل القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين باعتبارهــا انتهاكات للاتفــاق العسكــري رقـــم 1. |
Le 1er juin, la MINURSO a commencé à enregistrer les restrictions à la liberté de mouvement des observateurs militaires comme autant de violations de l'accord militaire no 1. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه، بدأت البعثة تسجيل قيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين باعتبارهــا انتهاكات للاتفــاق العسكــري رقـــم 1. |
La multiplication des restrictions imposées à la liberté de mouvement des observateurs militaires de la MINURSO mentionnées dans mon rapport précédent s'est inversée durant la période considérée. | UN | 36 - وعُكس خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير اتجاه الزيادة في القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة، الوارد ذكرها في تقريري السابق. |
Le 1er juin 2006, la MINURSO avait commencé à enregistrer les restrictions à la liberté de mouvement des observateurs militaires comme autant de violations de l'accord militaire no 1, et au cours de la période du 1er juin au 5 octobre, 539 violations de cet ordre avaient été enregistrées pour l'Armée royale marocaine et 86 pour le Front POLISARIO. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه 2006، بدأت البعثة تسجيل قيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين باعتبارهــا انتهاكات للاتفــاق العسكــري رقـــم 1. وخــلال الفتــرة مـــن 1 حزيران/يونيه إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006، سُجل 539 انتهاكا من جانب الجيش الملكي المغربي و 86 انتهاكا من جانب جبهة البوليساريو. |
L'Éthiopie a, quant à elle, imposé certaines restrictions à la liberté de mouvement des observateurs militaires de la Mission dans la région d'Humera, dans le secteur ouest, et a maintenu les restrictions qu'elle avait imposées plus tôt dans la région de Rama, dans le secteur central et dans la région de Bure, dans le sous-secteur est. | UN | 15 - وفرضت إثيوبيـا، من جانبها، بعض القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة في منطقة حُميره بالقطاع الغربي، وأبقت على القيود التي كانت قـد فرضتها في وقت سابق في منطقة راما بالقطاع الأوسـط، ومنطقة بوري في القطاع الفرعي الشرقي. |
Sur le plan militaire, le Secrétaire général a informé le Conseil qu'il n'y avait pas eu d'allégement ou de levée des restrictions imposées par le Front POLISARIO à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de défense depuis janvier 2001, pour protester contre le passage du rallye Paris-Dakar par le territoire du Sahara occidental. | UN | 16 - وعلى الجانب العسكري، أبلغ الأمين العام المجلس بأنه لم يطرأ تخفيف أو رفع للقيود التي تفرضها جبهة البوليساريو على حرية تنقل المراقبين العسكريين للأمم المتحدة شرق الجدار الرملي الدفاعي منذ كانون الثاني/يناير 2001 للاحتجاج على مرور سباق سيارات من باريس إلى داكار عبر إقليم الصحراء الغربية. |
Sur le plan militaire, les discussions s'étaient poursuivies entre la MINURSO et le Front POLISARIO en vue d'alléger ou de lever les restrictions imposées par ce dernier à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de défense depuis janvier 2001. | UN | 24 - وعلى الجانب العسكري، واصلت بعثة الاستفتاء المناقشات مع جبهة البوليساريو بهدف تخفيف أو رفع القيود التي تفرضها الجبهة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة الموجودين شرقي الجدار الرملي الدفاعي منذ كانون الثاني/يناير 2001. |
n) De continuer à coopérer en vue de l'application des résolutions 986 (1995) et 1111 (1997) et à faciliter les activités du personnel des Nations Unies chargé de l'aide humanitaire en Iraq en garantissant la liberté de mouvement des observateurs dans l'ensemble du pays; | UN | )ن( مواصلة التعاون على تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( و ١١١١ )١٩٩٧( ومواصلة تيسير عمل أفراد الشؤون اﻹنسانية التابعين لﻷمم المتحدة في العراق بكفالة حرية تنقل المراقبين دون عائق في جميع أنحاء البلد؛ |
n) De continuer à coopérer en vue de l'application des résolutions 986 (1995) et 1111 (1997) du Conseil de sécurité et à faciliter les activités du personnel humanitaire des Nations Unies en Iraq, en garantissant la liberté de mouvement des observateurs dans l'ensemble du pays; | UN | )ن( مواصلة التعاون في تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( و ١١١١ )١٩٩٧( ومواصلة تيسير عمل أفراد الشؤون اﻹنسانية التابعين لﻷمم المتحدة في العراق بكفالة حرية تنقل المراقبين دون عائق في جميع أنحاء البلد؛ |
Durant la période considérée, les discussions se sont poursuivies entre la MINURSO et le Front POLISARIO, à divers niveaux, pour alléger ou lever les restrictions imposées par ce dernier à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de défense depuis janvier 2001. | UN | 18 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت المناقشات بين البعثة وجبهة البوليساريو على مختلف الصعد بهدف تخفيف أو رفع القيود التي تفرضها هذه الأخيرة على حرية حركة المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة الموجودين شرقي الجدار الرملي الدفاعي (المجاز الضيق) منذ كانون الثاني/يناير 2001. |
Des violations du régime de démilitarisation par les deux parties ont persisté, consistant notamment en la présence d'éléments militaires de la République fédérale de Yougoslavie dans la zone démilitarisée et en des restrictions imposées à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies, par les deux parties. | UN | واستمرت انتهاكات المنطقتين خلال الفترة المستعرضة، بما في ذلك الوجود الدائم لﻷفراد العسكريين اليوغوسلاف في المنطقة المجردة من السلاح، والقيود المفروضة من الطرفين على حرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين. |
De plus, dans certains camps, des restrictions ont été imposées à la liberté de mouvement des observateurs des droits de l'homme. | UN | علاوة على ذلك، فُرضت قيود على تنقل مراقبي حقوق الإنسان في بعض المخيمات. |