"la liberté en" - Translation from French to Arabic

    • الحرية في
        
    • الحرية على
        
    • الحرية بموجب
        
    La lutte pour la liberté en Afrique du Sud a été épique, et l'on trouve peu de cas similaires dans l'histoire moderne. UN إن نضال الحرية في جنوب افريقيا كان ملحمة بطولية طويلة يكاد لا يكون لها مثيل في التاريخ الحديث.
    L'opération militaire israélienne contre la flottille de la liberté en route vers Gaza a provoqué une vague massive de solidarité et d'indignation au sein de la communauté internationale et a ouvert le débat. UN وقد أشعل العمل العسكري الإسرائيلي ضد أسطول الحرية في غزة موجة كبيرة من التضامن والاستنكار والنقاش على الصعيد الدولي.
    Dans certaines circonstances toutefois, les critères permettant d'évaluer le respect d'un droit déterminé, tel que le droit à la liberté, en situation de conflit armé, peuvent être différents de ceux qui s'appliquent en temps de paix. UN ومع هذا ففي ظروف معينة قد يختلف، اختبار تقييم مراعاة حق معين كالحق في الحرية في حالة صراع مسلح عما يطبق في حالة السلم.
    Le Royaume est un cofondateur de la Coalition pour la liberté en ligne, dont l'objectif est de favoriser le dialogue au niveau mondial sur la responsabilité des gouvernements en matière de renforcement de la liberté sur Internet. UN وقد شاركت المملكة في تأسيس تحالف الحرية على شبكة الإنترنت، الهادف إلى تيسير قيام حوار عالمي بشأن مسؤولية الحكومات عن تعزيز الحرية على الإنترنت.
    Convaincus que la liberté, la transparence et la sécurité sont interdépendantes et se renforcent mutuellement, les Pays-Bas ont lancé l'initiative de la Coalition pour la liberté en ligne, aujourd'hui forte de 21 gouvernements membres. UN وتؤمن هولندا بأن الحرية والشفافية والأمن تسير جنبا إلى جنب ويعزز بعضها البعض. وهذا هو السبب في بدء هولندا " تحالف الحرية على شبكة الإنترنت " الذي يضم 21 حكومة عضوا.
    La compétence pénale, c'estàdire le pouvoir de trancher au moyen d'une décision motivée un conflit entre la loi répressive de l'Etat pendant un procès et le droit du défendeur à la liberté en vertu du règlement pénal, est exercée par l'autorité judiciaire ordinaire. UN أما مهمة الولاية القضائية الجنائية، أي سلطة الفصل بقرار مسبب في النـزاع القائم بين قانون الدولة التأديبي أثناء المحاكمة وحق المدعى عليه في الحرية بموجب القانون الجنائي، فهي ولاية مخولة للسلطة القضائية العادية.
    Que tous les Combattants de la liberté en Afrique du Sud, au Mozambique, en Angola et en Rhodésie Open Subtitles كل مقاتلين الحرية في جنوب افريقيا , موزمبيق , انجولا
    S'il reconnaît, certes, les progrès accomplis sur la voie de la paix et de la démocratie, le Gouvernement canadien ne peut toutefois taire son inquiétude devant la question de la liberté en Amérique centrale. UN وفي حين أنه قد تحقق تقدم صوب السلم والديمقراطية، فإن حكومة كندا لا يمكن أن تلتزم الصمت ازاء مسألة الحرية في أمريكا الوسطى.
    C'est dans cette province que le mahatma Gandhi a lancé son mouvement de résistance non violent qui a inspiré plus tard la lutte pour la liberté en Inde et partout dans le monde. UN ففي هذه المنطقة بدأ المهاتما غاندي كفاحه القائم على المقاومة الخالية من العنف ليكون فيما بعد مصدر إلهام للنضال من أجل الحرية في الهند وفي العالم قاطبة.
    La levée des restrictions contre M. Mouadda, consécutive à cette visite, renforce la conviction que les frontières de la liberté en Tunisie pourrait s'étendre bien au-delà de ce qu'on pourrait espérer à l'heure actuelle. UN ورفع القيود التي كانت مفروضة على السيد مواعدة، عقب هذه الزيارة، ينمّي الاقتناع بأن حدود الحرية في تونس يمكن أن تتوسع إلى حدّ أبعد مما يمكن توقعه في الوقت الحاضر.
    En 1922, Mahatma Gandhi a suspendu pendant plusieurs années la lutte pour la liberté en Inde, parce que, lors d'un incident dans le petit village de Chauri Chaura, la foule avait brûlé vifs quelques policiers. UN ففي عام ١٩٢٢ علق المهاتما غاندي الكفاح مــن أجل الحرية في الهند لعدة سنوات بسبب حادثة وقعت في قرية صغيرة تدعى تشوري تشورا، أقدمت الجماهير فيها على حرق شرطي حتى الموت.
    La Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) a été conçue dans le sillage de la lutte menée pour la liberté en Afrique australe et est née du courage dont firent preuve ses dirigeants en créant une nouvelle réalité. UN والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي أنشئت في خضم النضال من أجــــل الحرية في الجنوب اﻷفريقي وولــدت بفضــل شجاعة زعمائهــا للبدء في تأسيس واقع جديد.
    Nous tenons à remercier l'Organisation des Nations Unies pour l'exemple qu'elle donne et pour l'attachement qu'elle continue de manifester en faveur de l'épanouissement de la liberté en Afrique du Sud et ailleurs. UN نحن ممتنون للأمم المتحدة لما تمثله من منبع الإلهام ولالتزامها المتواصل بتعزيز الحرية في جنوب أفريقيا وغيرها من بقاع العالم.
    Nicholas est passé du couloir de la mort à la liberté en quelques heures. Open Subtitles - سي جي نيكولاس - من حكم الإعدام إلى الحرية في غضون ساعات
    En cette importante journée consacrée au souvenir des prisonniers politiques d'Afrique du Sud, morts et vivants, il importe de demeurer vigilant et de veiller à ce que le courage des combattants politiques de la liberté en Azanie ne soit pas sacrifié sur l'autel des intérêts politiques et de l'opportunisme international. UN في هذا اليوم الهام عندما نتذكر السجناء السياسيين في جنوب افريقيا، الموتى منهم واﻷحياء، من اﻷهمية بمكان توخي اليقظة والحذر وذلك كي لا يضحى بشجاعة هؤلاء المقاتلين السياسيين من أجل الحرية في آزانيا على مذبح المصلحة السياسية والمآرب الدولية.
    126. En collaboration avec l'Université de San Carlos du Guatemala, le Ministère de l'éducation a lancé un programme d'ateliers sur l'usage de la liberté en démocratie, à l'intention des élèves de l'enseignement secondaire. UN ٦٢١- وباشرت وزارة التربية، بمعاونة جامعة سان كارلوس دي غواتيمالا، برنامج حلقات دراسية حول استخدام الحرية في الديمقراطية معدا للطلاب الثانويين.
    98. Bon nombre des personnes avec lesquelles l'équipe du Haut-Commissariat s'est entretenue à Amman ont souligné que l'un des grands acquis pour la liberté en Iraq depuis la chute de Saddam Hussein a été le développement de la liberté d'opinion et d'expression. UN 98- أكد العديد من الأشخاص الذين أجرى فريق المفوضية معهم مقابلات في عمان أن من بين أهم الإنجازات التي أحرزت في مجال الحرية في العراق منذ سقوط نظام صدام حسين هو ازدهار حرية الرأي والتعبير.
    3. Dans une lettre datée du 24 juillet 2001, le Représentant spécial a appelé instamment l'attention des autorités iraniennes sur la détention prolongée d'une vingtaine de membres du prétendu groupe < < religieuxnationaliste > > , dont la plupart sont affiliés au Mouvement pour la liberté en Iran, qui ont été arrêtés le 11 mars et le 7 avril 2001. UN 3- وفي رسالة مؤرخة 24 تموز/يوليه 2001، وجه الممثل الخاص بصفة عاجلة عناية السلطات الإيرانية إلى استمرار احتجاز نحو 20 عضوا فيما يسمى بالجماعة " الدينية - الوطنية " ، الذين ينتسب الكثيرون منهم إلى حركة الحرية في إيران، وكانوا قد اعتقلوا في 11 آذار/مارس و7 نيسان/أبريل 2001.
    La Lettonie poursuivra cet objectif en étroite coopération avec les États membres de la Coalition pour la liberté en ligneb et d'autres partenaires. UN وستتابع لاتفيا تحقيق هذا الهدف بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء في تحالف الحرية على شبكة الإنترنت() والشركاء الآخرين.
    Au niveau international, la Mongolie est fière de présider la Coalition pour la liberté en ligne et sa délégation invite les États Membres à se joindre à cette organisation, déterminée à faire progresser la liberté sur Internet, et à participer à sa prochaine conférence, qui devrait se tenir à Oulan-Bator en mai 2015. UN وعلى الصعيد الدولي، تشعر منغوليا بالفخر لتوليها رئاسة تحالف الحرية على شبكة الإنترنت، وقد وجه وفد بلدها الدعوة إلى الدول الأعضاء للانضمام إلى المنظمة، التي تلتزم بالنهوض بحرية الإنترنت، والاشتراك في مؤتمرها المقبل، الذي سيعقد في أولان باتور في أيار/مايو 2015.
    Nombre d'entre nous, qui sommes originaires de la sous-région de l'Afrique australe n'auraient jamais espéré être témoins de la fin de l'apartheid et de l'ouverture des portes de la liberté en Afrique du Sud si tôt. C'est pourquoi les paroles prononcées par M. Mandela lors de son allocution devant le Comité spécial sur l'apartheid, en septembre, à savoir : UN لم يكن الكثير منا، نحن المنتمين إلى منطقة الجنوب الافريقي، دون اﻹقليمية، يتوقع إطلاقا أن يشهد نهاية الفصل العنصري وفتح أبواب الحرية على مصراعيها في جنوب افريقيا بمثل هذه السرعة، وهذا ما جعلنا نستقبل كلمات السيد مانديلا في خطابه أمام اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في أيلول/سبتمبر الماضي عندما قال:
    En outre, le Groupe de travail souligne que la détention secrète et la détention au secret constituent la violation la plus odieuse de la règle protégeant le droit de l'être humain à la liberté en droit international coutumier. UN 33- وبالإضافة إلى ذلك، يشدد الفريق العامل على أن الاحتجاز السري و/أو بمعزل عن العالم الخارجي يشكل أبشع انتهاك للقاعدة التي تحمي حق البشر في الحرية بموجب القانون الدولي العرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more