la liberté et la sécurité sont également des questions clefs du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | الحرية والأمن مسألتان أساسيتان أيضا في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
En Europe, nous refusons de choisir entre la liberté et la sécurité. | UN | إننا في أوروبا نرفض الاختيار الزائف بين الحرية والأمن. |
Ils portent également atteinte à la liberté et la sécurité de la navigation dans ces eaux et nuisent à la paix et à la stabilité dans la région. | UN | وتقوِّض هذه الأعمال أيضاً حرية وسلامة الملاحة في هذه المياه، وتضرُّ بالسلام والاستقرار في المنطقة. |
la liberté et la sécurité pour chaque individu ; | UN | حق كل فرد في الحرية والأمان على شخصه؛ |
Le Code pénal contient plusieurs dispositions qui garantissent la liberté et la sécurité des personnes handicapées: | UN | 72- وينص القانون الجنائي الدومينيكي على الأحكام التالية، التي يضمن تنفيذُها حرية وأمن الأشخاص ذوي الإعاقة: |
D'un point de vue stylistique, si le paragraphe était conservé, il serait peut-être préférable de dire que l'article 9 reconnaît et protège à la fois la liberté et la sécurité de la personne et se référer ensuite à la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وأضاف قائلاً إنه من وجهة النظر الأسلوبية، إذا أبقينا على هذه الفقرة، فقد يكون من الأفضل التصريح بأن المادة 9 تعترف بحقي الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه وتحميهما على حد سواء، ثم الإشارة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Faire avancer la liberté et la sécurité est l'appel de notre époque. | UN | إن إعلاء شأن الحرية والأمن نداء عصرنا هذا. |
Le droit à la liberté et la sécurité de la personne est garanti par la Constitution. | UN | 68- يكفل الدستور حق الفرد في الحرية والأمن. |
Il demande en outre si le Président estime que la liberté et la sécurité ne s'excluent pas l'une l'autre et que les menaces contre la liberté, au sens de l'enfermement physique, doivent être considérées comme des menaces couvertes par le droit à la sécurité. | UN | وفضلاً عن ذلك، سأل عما إذا كان الرئيس يلمح إلى أن الحرية والأمن ينبغي ألا يستثني أحدهما الآخر، وأنه ينبغي اعتبار التهديدات على الحرية، أي حبس الجسد، تهديدات يشملها الحق في الأمن. |
117. L'UNESCO a organisé une manifestation sur les dimensions éthiques de la société de l'information au Forum 2011 du SMSI, qui a mis l'accent sur la liberté et la sécurité, la confidentialité, les actes malveillants et autres actes préjudiciables, et les questions relatives à la propriété. | UN | 117- نظمت اليونسكو تظاهرة بشأن الأبعاد الأخلاقية لمجتمع المعلومات على هامش منتدى القمة العالمية لعام 2011، ركّزت على الحرية والأمن والخصوصية والأعمال الخبيثة وغيرها من الأنشطة الضارة وقضايا الملكية. |
85. Selon le même principe directeur lié au droit des personnes handicapées d'exprimer librement leur opinion, ainsi qu'à l'article 14 de la Convention qui mentionne la liberté et la sécurité de la personne, l'article 19 de la loi no 26061 dispose comme suit: | UN | 85- وفيما يتعلق بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعبير بحرية عن آرائهم، وكذلك حقهم في الحرية والأمن الشخصي تنص المادتان 14 و19 من القانون رقم 26061 على ما يلي: |
59. la liberté et la sécurité de la personne des citoyens, y compris des personnes handicapées, sont également protégés par la loi chinoise; en aucune circonstance la liberté de la personne ne peut être retirée pour des raisons de handicap. | UN | 59- وحماية الحرية والأمن الشخصي للمواطنين، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، مكفولة على قدم المساواة بحكم القانون الصيني؛ ولا يجوز الحرمان من الحرية الشخصية على أساس الإعاقة مهما كانت الظروف. |
205. La Haut—Commissaire exhorte les autorités à continuer d'étudier des mesures efficaces pour prévenir les déplacements forcés, protéger la vie et l'intégrité physique des personnes déplacées et garantir la liberté et la sécurité aux organisations qui leur apportent un appui. | UN | ٥٠٢- تحث المفوضة السامية السلطات على مواصلة البحث عن تدابير فعالة لمنع التشرد القسري وحماية حياة المشردين وسلامتهم البدنية وضمان حرية وسلامة المنظمات التي تدعمهم. |
77. Invite les États à garantir la liberté et la sécurité de la navigation, les droits de passage en transit, de passage archipélagique et de passage inoffensif, conformément aux dispositions du droit international, en particulier de la Convention ; | UN | 77 - تهيب بالدول أن تكفل حرية وسلامة الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور البريء في الممرات البحرية الأرخبيلية وفقا للقانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية؛ |
Si nous ne l'utilisons pas, nous trahirons tous ceux qui sont morts pour faire en sorte que nous puissions nous rencontrer aujourd'hui dans la liberté et la sécurité pour créer cet instrument. | UN | " وإن عجزنا عن استخدامها فسوف نكون قد ارتكبنا خيانة في حق كل الذين ماتوا لكي نتمكن من الاجتماع هنا في حرية وسلامة لإنشائها. |
52. L'Observation générale no 8 (1982) du Comité des droits de l'homme sur le droit à la liberté et la sécurité de la personne explicite la notion < < dans le plus court délai > > en faisant référence à une période de quelques jours. | UN | 52- ويتضمن التعليق العام رقم 8(1982) للجنة المعنية بحقوق الإنسان المتعلق بحق الفرد في الحرية والأمان على نفسه، تفسيراً لمفهوم " سريعاً " يشير إلى مدة بضعة أيام. |
À ce sujet, l'État partie devrait tenir dûment compte de l'Observation générale no 32 (2007) relative au droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable, et de l'Observation générale no 8 (1982) relative au droit à la liberté et la sécurité de la personne. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تراعي الدولة الطرف على النحو الواجب التعليق العام رقم 32(2007) بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والمحاكم المتخصصة والحق في محاكمة عادلة، والتعليق العام رقم 8(1982) بشأن حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه. |
La détention a des incidences directes sur le droit à la liberté et la sécurité des personnes. | UN | 63 - فالاحتجاز يؤثر تأثيرا مباشرا في الحق في حرية وأمن الأفراد. |
Observation générale no 8: Article 9 (Droit à la liberté et la sécurité de la personne) | UN | التعليق العام رقم 8: المادة 9 (حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه) |
De plus, la définition excessivement vague des infractions; les pouvoirs très étendus des militaires; les motifs arbitraires d'arrestation et de détention; l'érosion des droits à un procès équitable et à une procédure régulière; et les restrictions apportées aux libertés fondamentales menacent la vie, la liberté et la sécurité des personnes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعاريف الجرائم الموغلة في الالتباس والصلاحيات الكاسحة المخولة للجيش؛ والأسباب التعسفية للاعتقال والاحتجاز؛ وتآكل الحق في محاكمة عادلة والحق في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة؛ وتحجيم الحريات الأساسية، أمور من شأنها أن تعرض حياة الناس وحرياتهم وأمنهم للخطر. |
La dignité, l'équité, la liberté et la sécurité sont des valeurs essentielles qui doivent être défendues dans les programmes consacrés au travail décent. | UN | والكرامة والمساواة والحرية والأمن هي قِيَم أساسية يجب النهوض بها في البرنامج المتعلّق بتوفير العمل الكريم. |
Dans une décision unanime, La Cour constitutionnelle a estimé que l'État était obligé par la Constitution et le droit international de prévenir la discrimination fondée sur le sexe et de protéger la dignité, la liberté et la sécurité des femmes. | UN | وقضت المحكمة الدستورية في حكم بالإجماع بأن الدولة ملزمة بموجب الدستور والقانون الدولي بمنع التمييز القائم على نوع الجنس وحماية كرامة المرأة وحريتها وأمنها. |
La législation garantit à tous les nationaux ouzbeks le droit à la liberté et la sécurité et les protège contre les arrestations et détentions arbitraires. | UN | ويضمن القانون الأوزبكي حق كل مواطن في الحرية والسلامة الشخصية. |