"la libre circulation de l'" - Translation from French to Arabic

    • حرية تدفق
        
    • بحرية تدفق
        
    • وحرية تدفق
        
    • بالتدفق الحر
        
    Sur le plan du contrôle, la Division aura essentiellement pour tâche de promouvoir la libre circulation de l'information et la liberté d'expression. UN وستكون مهمة الرقابة التي تضطلع بها الشعبة مكرسة بصورة رئيسية لتعزيز حرية تدفق المعلومات واﻵراء.
    Tous les éléments du Plan d'action contribuent à la libre circulation de l'information entre les communautés divisées et en tirent parti. UN تسهم جميع عناصر خطة العمل في حرية تدفق المعلومات بين المجتمعات المقسمة، وتستفيد منها.
    Considérant que la libre circulation de l'information est propice au développement économique et social, à l'éducation et à la gouvernance démocratique, UN وإذ تسلم بأن حرية تدفق المعلومات يمكن أن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والحكم الديمقراطي،
    De telles stratégies ne manqueront pas de créer une culture organisationnelle marquée par la libre circulation de l'information, la cohésion et le travail d'équipe, et les organismes pourront ainsi s'acquitter efficacement de leur mandat. UN وستوجد تلك الاستراتيجيات ثقافة للمنظمة تتسم بحرية تدفق المعلومات والتماسك والعمل الجماعي. وبذلك تتمكن وكالات المنافسة الناشئة من الاضطلاع بولاياتها بكفاءة.
    Le rapport souligne que la liberté d'expression et la libre circulation de l'information et du savoir sont essentielles pour des sociétés démocratiques. UN ويؤكد التقرير أن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والمعارف أمران لا غنى عنهما للمجتمعات الديمقراطية.
    Considérant que la libre circulation de l'information est propice au développement économique et social, à l'éducation et à la gouvernance démocratique, UN وإذ تسلم بأن حرية تدفق المعلومات يمكن أن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والحكم الديمقراطي،
    De telles conditions se prêteront à une monopolisation des connaissances scientifiques et technologiques et à l'imposition de restrictions à la libre circulation de l'information. UN وفي ذلك العالم، سيسعى البعض إلى احتكار المعارف العلمية والتكنولوجية وتقييد حرية تدفق المعلومات.
    Considérant que la libre circulation de l'information est propice au développement économique et social, à l'éducation et à la gouvernance démocratique, UN وإذ تسلم بأن حرية تدفق المعلومات يمكن أن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والحكم الديمقراطي،
    L'objectif est d'assurer l'obligation de rendre des comptes, la transparence et la bonne gouvernance en optimisant la libre circulation de l'information. UN والغاية من ذلك كفالة المساءلة والشفافية والحكم الرشيد عن طريق تحقيق قدر أمثل من حرية تدفق المعلومات.
    À cet égard, le Rapporteur spécial estime que des recours ou sanctions disproportionnés peuvent sensiblement limiter la libre circulation de l'information et des idées. UN وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أن من شأن أية إجراءات انتصافية أو جزاءات لا تتناسب مع حجم المخالفة أن تحد كثيراً من حرية تدفق المعلومات والأفكار.
    Le Rapporteur spécial a reçu de nombreuses plaintes portant sur un certain nombre de pays et faisant état d'entraves à la libre circulation de l'information et de restrictions imposées aux médias avant la tenue d'élections ou de référendums, ce qui compromettait la possibilité pour les populations de choisir leurs gouvernements. UN وتلقى المقرر الخاص شكاوى كثيرة عن قيام عدد من البلدان بالتدخل في حرية تدفق المعلومات وفرض قيود على وسائط اﻹعلام قبل الانتخابات أو الاستفتاءات، مما يعوق قدرة السكان على اختيار حكوماتهم.
    41. Le Rapporteur spécial considère avec inquiétude les dispositions adoptées par les gouvernements pour entraver la libre circulation de l'information. UN ١٤- وينظر المقرر الخاص بقلق إلى التدابير التي تتخذها الحكومات لعرقلة حرية تدفق المعلومات.
    Il faudrait donc encourager la libre circulation de l'information. UN ولذلك ينبغي تشجيع حرية تدفق المعلومات.
    Certains principes, tels que celui de la libre circulation de l'information à tous les niveaux et le droit de tous les peuples à accéder librement à l'information, doivent être garantis. UN وينبغي ضمان بعض المبادئ من قبيل حرية تدفق المعلومات على جميع المستويات والحق لجميع الشعوب في الوصول بحرية إلى المعلومات.
    L'Institut s'attache à faire progresser et à garantir la liberté de la presse, la protection de la liberté d'opinion et d'expression, la promotion de la libre circulation de l'actualité et des informations et l'amélioration des pratiques journalistiques. UN ويكرس المعهد جهوده لتعزيز وصون حرية الصحافة، وحماية حرية الرأي والتعبير، وتعزيز حرية تدفق الأخبار والمعلومات، وتحسين الممارسات الصحفية.
    Il se consacre à la protection et à la promotion de la liberté de la presse, à la promotion de la libre circulation de l'information ainsi qu'à l'amélioration des normes et pratiques journalistiques. UN وهو يكرس جهوده لتعزيز وصون حرية الصحافة، وحماية حرية الرأي والتعبير، وتعزيز حرية تدفق الأخبار والمعلومات، وتحسين الممارسات الصحفية.
    27. Une délégation s'est élevée contre la violation de sa souveraineté nationale commise au nom de la libre circulation de l'information et a allégué que la poursuite de certaines émissions radiophoniques destinées à son pays constituait une violation de la Charte des Nations Unies et d'autres instruments internationaux. UN ٢٧ - وهاجم أحد الوفود انتهاك سيادته الذي ارتكب باسم حرية تدفق الاعلام وزعم أن ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك الدولية اﻷخرى قد انتهكت من جراء استمرار بعض البرامج الاذاعية التي تستهدف بلده.
    44. Le Rapporteur spécial estime que la protection des sources ayant renseigné des journalistes à titre confidentiel est indispensable pour garantir la libre circulation de l'information et préserver ainsi le droit de la population à l'information. UN 44- يرى المقرر الخاص أن حماية سرية مصادر الصحفيين أمر لا غنى عنه للإبقاء على حرية تدفق المعلومات إلى الصحفيين وبالتالي، المحافظة على حق الجمهور في المعرفة.
    De telles stratégies ne manqueront pas de créer une culture organisationnelle marquée par la libre circulation de l'information, la cohésion et le travail d'équipe, et les organismes pourront ainsi s'acquitter efficacement de leur mandat. UN وستوجد تلك الاستراتيجيات ثقافة للمنظمة تتسم بحرية تدفق المعلومات والتماسك والعمل الجماعي. وبذلك تتمكن وكالات المنافسة الناشئة من الاضطلاع بولاياتها بكفاءة.
    D. Responsabilité d'autoriser la libre circulation de l'information UN دال - المسؤولية عن السماح بحرية تدفق المعلومات
    La liberté d'expression et la libre circulation de l'information, des idées et des connaissances sont en effet essentielles pour la société de l'information. UN إذ أن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف هي في الحقيقة أمور أساسية لمجتمع المعلومات.
    Manifestement il n'est pas vrai qu'Israël soit résolu à atténuer les souffrances de la population palestinienne et à permettre la libre circulation de l'assistance humanitaire. UN ومن الجلي أن من غير الصحيح أن إسرائيل ملتزمة بتخفيف معاناة الفلسطينيين، والسماح بالتدفق الحر للمساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more