Les deux parties sont convenues que la démarcation de la Ligne bleue dans la région de Meiss al Jabal était une priorité et les premières bornes sont désormais en place. | UN | ووافق الطرفان على أن وضع علامات الخط الأزرق في منطقة ميس الجبل يشكل أولوية، وقد وُضعت الآن أولى العلامات المتفق عليها. |
De plus, à quatre occasions, des soldats israéliens armés ont franchi la Ligne bleue dans la zone d'opérations. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي أربع مناسبات اجتاز جنود مسلحون من جيش الدفاع الإسرائيلي الخط الأزرق في منطقة العمليات. |
Le 3 août, plusieurs militaires israéliens et leur commandant ont également traversé la Ligne bleue dans la même région. | UN | وعبر أيضا عدد من الجنود الإسرائيليين وقائدهم أيضا الخط الأزرق في المنطقة نفسها في 3 آب/أغسطس. |
Le 3 février, des civils libanais et israéliens ont été impliqués dans un trafic de drogues de part et d'autre de la Ligne bleue, dans la zone générale de Rumaysh. | UN | وفي 3 شباط/فبراير، شارك مدنيون لبنانيون وإسرائيليون في عملية لتهريب المخدرات عبر الخط الأزرق في منطقة بلدة رميش. |
Mais le plus grave sujet de préoccupation ont été les attaques au-delà de la Ligne bleue dans le secteur des fermes de Chebaa, qui ont constitué des actes contrevenant délibérément aux décisions du Conseil de sécurité. | UN | بيد أن المصدر الأكبر للقلق كان الهجمات التي تم شنها عبر الخط الأزرق في منطقة مزارع شبعا، وهي أعمال ارتكبت عن عمد في خرق مباشر لقرارات مجلس الأمن. |
Plus tard dans la soirée, lors d'un autre incident, des terroristes du Hezbollah ont tiré avec des missiles, des roquettes et des armes légères contre des positions se trouvant du côté israélien de la Ligne bleue dans le secteur oriental. | UN | وفي حادثة أخـرى جرت في وقت لاحق من ليلة الاثنين، أطلق إرهابيو حزب الله قذائف وصواريخ ونيـران أسلحة خفيفة على مواقع على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق في القطاع الشرقـي. |
Plusieurs minutes après, deux observateurs militaires des Nations Unies et un interprète libanais du Groupe d'observateurs au Liban, en patrouille au nord de la Ligne bleue dans la même zone, ont été attaqués à la mitrailleuse par un char israélien. | UN | وبعد عدة دقائق تعـرض اثنان من مراقبي الأمم المتحدة ومترجم شفوي لبناني من فريق المراقبين في لبنان، كانوا في دورية شمال الخط الأزرق في المنطقة نفسها، لنيران دبابات ورشاشات قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Depuis la mi-mai, la FINUL effectue chaque jour deux patrouilles à pied le long de l'itinéraire ouest conduisant à la Ligne bleue dans la zone tenue par les Forces de défense israéliennes. | UN | ومنذ منتصف أيار/ مايو، ما برحت القوة تسّير يوميا دوريتين راجلتين على طول الممر الغربي للدوريات المؤدي إلى الخط الأزرق في المنطقة الخاضعة لسيطرة قوات الدفاع الإسرائيلية. |
L'échange a commencé par des tirs nourris de mortier et de roquettes en provenance de plusieurs positions du Hezbollah et en direction de positions des FDI situées à proximité de la Ligne bleue dans le secteur est de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | وبدأ تبادل لإطلاق النار عندما أطلق حزب الله قذائف الهاون والصواريخ من عدة مواقع ضد عدة مواقع لقوات الدفاع الإسرائيلية قريبة من الخط الأزرق في القطاع الشرقي لمنطقة عمليات اليونيفيل. |
Il est apparu à plusieurs occasions que ces violations pouvaient donner lieu à des incidents plus graves, notamment le 16 septembre, lorsque les FDI ont arrêté deux bergers libanais qui avaient franchi la Ligne bleue dans le secteur des fermes de Chebaa. | UN | واتضح الخطر الماثل في أن تؤدي هذه الانتهاكات إلى وقوع حوادث أشد خطورة يوم 16 أيلول/سبتمبر عندما اعتقلت قوات الدفاع الإسرائيلية اثنين من الرعاة اللبنانيين كانا قد عبرا الخط الأزرق في منطقة مزارع شبعا. |
Les deux parties sont convenues de renforcer les mesures de sécurité le long de la Ligne bleue dans la zone de Kfar Kila en vue d'apaiser les tensions et de prévenir les accrochages. | UN | واتفق الطرفان على تعزيز الإجراءات الأمنية على طول الخط الأزرق في منطقة كفر كلا، بهدف التخفيف من حدة التوتر ومنع وقوع حوادث. |
Le 25 février 2012 : Des soldats de l'armée libanaise ont franchi la Ligne bleue dans le secteur 85B, près de Kfar Kila; | UN | في 25 شباط/فبراير 2012. عبر جنود القوات المسلحة اللبنانية الخط الأزرق في المنطقة 85 B، قرب كفر كيلا. |
Compte tenu du nombre d'incidents ayant lieu dans les environs, la FINUL a intensifié les patrouilles qu'elle effectue quotidiennement à pied et à bord de véhicules et a accru le nombre de postes d'observation situés le long de la Ligne bleue dans cette zone. | UN | وكنتيجة لعدد الحوادث في هذه المنطقة، قامت اليونيفيل بتكثيف دورياتها اليومية الراجلة والراكبة وزيادة عدد مراكز المراقبة على طول الخط الأزرق في هذه المنطقة. |
Le secteur où les travaux hostiles ont été réalisés se trouve dans le voisinage de la ferme de Fachkoul qui fait partie des fermes de Chebaa occupées. Le Liban avait émis en 2000 des réserves quant à la Ligne bleue dans ce secteur. | UN | أن موقع الأشغال المعادية يقع في جوار مزرعة فشكول التابعة لمزارع شبعا المحتلة، حيث تحفظ لبنان في العام 2000 على الخط الأزرق في تلك المنطقة. |
Des soldats des forces de défense israéliennes ont repéré plusieurs hommes armés du côté israélien de la Ligne bleue dans la secteur de Har Dov, à proximité des fermes de Chebaa; ils ont ouvert le feu, tuant deux terroristes et en blessant un troisième alors qu'il tentait de regagner le Liban. | UN | وقـام جنود جيش الدفاع الإسرائيلي برصـد عدة رجال مسلحين على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق في منطقة هار دوف، بالقرب من مزارع شبعا، وأطلقوا النار عليهم فقتلوا اثنين من الإرهابيين وأصابوا الثالث بجروح أثناء هروبه عائدا إلى لبنان. |
Les tensions se sont intensifiées le long de la Ligne bleue le 11 mai, après qu'une tractopelle des Forces de défense israéliennes, qui effectuaient des travaux d'entretien le long de la barrière technique, a étendu son bras au-dessus de cette barrière pour débroussailler à proximité de la Ligne bleue dans le voisinage de Naqoura. | UN | ١٣ - وارتفعت حدة التوتر على طول الخط الأزرق في 11 أيار/مايو بعد قيام حفارة تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي أثناء تنفيذ أعمال صيانة على طول السياج التقني، بتوسيع نطاق عملها إلى ما وراء السياج التقني لإزالة بعض النباتات القريبة من الخط الأزرق على مقربة من الناقورة. |
En deux occasions au moins, le 29 juillet et le 19 août, les forces de défense israéliennes ont arrêté des bergers qui avaient franchi la Ligne bleue dans la région de Kfarchouba et de Chebaa avant de les livrer à la FINUL. | UN | وفي مناسبتين على الأقل، في 29 تموز/يوليه و 19 آب/أغسطس، ألقى جيش الدفاع الإسرائيلي القبض على الرعاة الذين عبروا الخط الأزرق في منطقة كفرشوبا وشبعا، قبل تسليمهم إلى اليونيفيل. |
Des nageurs et des pêcheurs ont également violé la Ligne bleue dans le Wazzani (secteur est). | UN | كما انتهك سابحون وصيادو سمك الخط الأزرق في نهر الوزاني (القطاع الشرقي). |
Le 13 mai, les Forces de défense israéliennes ont appréhendé et temporairement détenu un berger libanais qui, selon elles, avait franchi la Ligne bleue dans le même secteur. | UN | وفي 13 أيار/مايو 2008، أوقفت قوات الدفاع الإسرائيلية راعيا لبنانيا واحتجزته مؤقتا مدعية أنه اجتاز الخط الأزرق في المنطقة نفسها. |
Ainsi, le 15 mai 2011, des manifestants palestiniens qui s'approchaient de la Ligne bleue dans le sud du Liban ont essuyé des tirs de l'armée israélienne dans la zone de Maroun al-Ras. | UN | ففي 15 أيار/مايو 2011، توجه متظاهرون فلسطينيون في اتجاه الخط الأزرق في جنوب لبنان، الأمر الذي أثار ردا مسلحا من قوات الأمن الإسرائيلية في منطقة مارون الرأس. |