"la ligne d'affrontement" - Translation from French to Arabic

    • خط المواجهة
        
    • خط التماس
        
    • على خطوط المواجهة
        
    Depuis, chaque mesure unilatérale prise d'un côté ou l'autre de la ligne d'affrontement n'a fait qu'aggraver la crise. UN وازدادت اﻷزمة حدة مع كل إجراء انفرادي قام به بعد ذلك كل جانب على خط المواجهة.
    Des centaines de non-Serbes de Bijeljina et Doboj qui n'avaient pas même demandé à partir ont également été expulsés et forcés de traverser la ligne d'affrontement. UN وقد أبعد عبر خط المواجهة أيضا مئات من غير الصرب من أهالي بييلينا ودوبوي ممن لم يتقدموا بالمرة بطلبات للمغادرة.
    Toutes ces activités ont déclenché des bombardements intensifs par les Serbes de Bosnie et des contre-attaques locales en de nombreux points de la ligne d'affrontement. UN وقد قوبلت جميع هذه اﻷنشطة بقصف مدفعي شديد من صرب البوسنة وهجمات مضادة محلية في نقاط كثيرة على طول خط المواجهة.
    Du personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type inconnu qui volait à 3 kilomètres au nord-est de Srebrenica près de la ligne d'affrontement. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الطراز تحلق على بُعد ثلاثة كيلومترات شمال شرقي سريبرينيكا قريبا من خط المواجهة.
    La situation a connu une grave escalade sur la ligne d'affrontement à la suite de tentatives d'infiltration de l'armée azerbaïdjanaise sur le territoire du Haut-Karabakh. UN وشهد الوضع تصعيداً خطيراً عند خط التماس نتيجة محاولات تسلل عسكريين أذربيجانيين إلى إقليم ناغورنو - كاراباخ.
    Pendant toute cette période, une tension très vive a également régné au centre et au sud de la ligne d'affrontement. UN على أن الجزء الأوسط والجنوبي من خط المواجهة ظل يشوبه التوتر الشديد خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Sur la ligne d'affrontement, les combats ont diminué en fréquence et en intensité, se réduisant à des périodes de tirs isolés, armes automatiques et armes antichar étant cependant encore employées de temps à autre. UN كذلك حدت من تواتر القتال ومن عنفه على طول خط المواجهة ليقتصر، على فترات من نشاط القناصة، وإن كانت المدافع الرشاشة واﻷسلحة المضادة للدبابات تستعمل من وقت الى آخر.
    Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone dont le contrôle est contesté, près de la ligne d'affrontement. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها بالقرب من خط المواجهة.
    Ce vol non autorisé a eu lieu le long de la ligne d'affrontement. 01 h 40 UN وحلقت هذه الطائرة المجهولة بدون إذن على طول خط المواجهة.
    Après une longue attente à Prijedor au cours de laquelle des autocars supplémentaires ont été ajoutés au convoi, les personnes déplacées ont été transportées jusqu'à la ligne d'affrontement. UN وبعد فترة انتظار طويلة في برييدور، أضيف خلالها عدد من الحافلات إلى القافلة، نقل النازحون إلى خط المواجهة.
    En raison de la montée des tensions, elle avait déjà renforcé ses positions à proximité de la ligne d'affrontement et multiplié les patrouilles. UN وبالنظر إلى تزايد التوتر عززت القوة بالفعل مواقعها القريبة من خط المواجهة وزادت عدد دورياتها.
    Malheureusement, depuis lors, la situation sur la ligne d'affrontement et à la frontière s'est encore détériorée. UN ولسوء الطالع أن الوضع على خط المواجهة وعلى الحدود تفاقم منذئذ.
    Ces policiers seraient autorisés à franchir la ligne d'affrontement actuelle et à pénétrer dans les villages le 1er août. UN ويسمح ﻷفراد الشرطة هؤلاء أن يعبروا خط المواجهة الحالي وأن يدخلوا إلى القرى في ١ آب/أغسطس.
    Ces policiers seront autorisés à franchir la ligne d'affrontement actuelle et à pénétrer dans les villages le 1er août 1993. UN وسيسمح ﻷفراد الشرطة هؤلاء بعبور خط المواجهة الحالي ودخول القرى في ١ آب/اغسطس ١٩٩٣.
    De manière typique, des femmes musulmanes ont été dépouillées de leurs vêtements lors d'une fouille effectuée par des soldats des forces du HVO du sexe masculin avant d'être forcées de traverser la ligne d'affrontement. UN وكان من المعهود أن يقوم الجنود الكروات البوسنيين الذكور بتفتيش النساء المسلمات بعد تجريدهن من ملابسهن قبل طردهن عبر خط المواجهة.
    Les non-Serbes étaient alors conduits à des points situés sur la ligne d'affrontement et forcés à traverser des champs de mines jusqu'à des positions tenues par les forces gouvernementales, par exemple à Satorovici et dans la région de Tuzla. UN ونقلوا بعد ذلك الى نقاط على خط المواجهة وأجبروا على السير عبر حقول اﻷلغام الى المواقع التي تسيطر عليها الحكومة، وذلك على سبيل المثال في ساتوروفيتس وفي منطقة توزلا.
    " Il est clair que l'origine du tir peut se situer à 2 000 mètres de part et d'autre de la ligne d'affrontement. UN " من الواضح أن مسافة مصدر النيران تبعد ٠٠٠ ٢ متر عن كل من جانبي خط المواجهة.
    De surcroît, au cours des semaines précédant la date fixée pour la fin du mandat de la Force, l'activité militaire des forces croates et des forces serbes le long de parties de la ligne d'affrontement qui étaient relativement calmes auparavant s'est intensifiée. UN وعلاوة على ذلك، ففي اﻷسابيع التي سبقت الموعد النهائي للولاية، تزايد النشاط العسكري من جانب القوات الكرواتية والصربية على حد سواء بطول أجزاء من خط المواجهة كانت تتسم من قبل بالهدوء.
    La partie abkhaze déclare qu'elle n'accepterait une force que si celle-ci était déployée le long de l'Ingouri — la ligne d'affrontement actuelle — afin de la prémunir contre une attaque géorgienne. UN ويقول الجانب اﻷبخازي إنه لن يقبل قوة إلا إذا وزعت على طول نهر إنغوري، وهو خط المواجهة حاليا، وذلك منعا لحدوث هجوم من جانب جورجيا.
    1. Sur la ligne d'affrontement entre le Haut-Karabakh et l'Azerbaïdjan UN 1- عند خط التماس بين ناغورنو -كاراباخ وأذربيجان
    - L'ouverture de points de passage de la ligne d'affrontement. (Réservés à la Force de protection des Nations Unies et aux organismes de surveillance.) UN - فتح نقاط للعبور على خطوط المواجهة لكي تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعناصر الرصد .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more