Malgré la présence de forces de sécurité syriennes, les manifestants ont tenté de franchir la ligne de cessez-le-feu dans les deux endroits. | UN | وعلى الرغم من وجود القوات السورية، حاول المحتجون اختراق خط وقف إطلاق النار في كلا الموقعين. |
Avant cela, la MONUG et les soldats de la CEI avaient étroitement collaboré pour construire un nouveau point de contrôle près de la ligne de cessez-le-feu dans la vallée de la Kodori. | UN | وقبل ذلك، تعاونت البعثة وحفظة السلام التابعون لرابطة الدول المستقلة بشكل وثيق في بناء نقطة تفتيش جديدة بالقرب من خط وقف إطلاق النار في وادي كودوري. |
Nous sommes reconnaissants au Canada qui a promis de financer le déminage le long de la ligne de cessez-le-feu dans notre pays. | UN | وإننا ممتنون لكندا على وعدها بتمويل نزع اﻷلغام من حقول اﻷلغام الممتدة على طول خط وقف إطلاق النار في بلادنا. |
En outre, la présence ancienne de mines à proximité de la ligne de cessez-le-feu, dans la zone de séparation, et le mauvais état de leurs systèmes de détonation constituent une menace pour le personnel de la FNUOD et les résidents. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن طول أمد وجود الألغام بالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، وما اعترى نظم تفجيرها من تدهور، يشكل خطراً يهدد موظفي القوة والسكان المحليين. |
Les Forces de défense israéliennes (FDI) ont observé la manifestation de l'autre côté de leur barrière technique, qui est au-delà de la ligne de cessez-le-feu dans le secteur Alpha. | UN | وراقب جيش الدفاع الإسرائيلي المظاهرة من وراء السياج التقني للجيش الذي يقع بعد خط وقف إطلاق النار على الجانب ألفا. |
En outre, les forces des deux parties affectées aux postes d'observation le long de la ligne de cessez-le-feu dans la vieille ville de Nicosie ont souvent fait preuve de manque de discipline. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما بدا عدم الانضباط من قوات كلا الجانبين التي تخدم في مواقع مراكز المراقبة على امتداد خط وقف إطلاق النار في الحي القديم من مدينة نيقوسيا. |
Réunions mensuelles avec les autorités civiles et les responsables de la sécurité dans la zone de séparation sur la mise en œuvre du mandat de la FNUOD compte tenu de la présence accrue de civils syriens à proximité de la ligne de cessez-le-feu dans la zone de séparation | UN | عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المدنية والأمنية في المنطقة الفاصلة بشأن تنفيذ ولاية القوة في ظل تزايد النشاط المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة |
:: Réunions mensuelles avec les autorités civiles et les responsables de la sécurité dans la zone de séparation sur la mise en œuvre du mandat de la FNUOD compte tenu du développement des installations civiles syriennes à proximité de la ligne de cessez-le-feu dans la zone de séparation | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المدنية والأمنية في المنطقة الفاصلة بشأن تنفيذ ولاية القوة في ظل تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة |
L'accès à la ligne de cessez-le-feu dans cette zone s'en est trouvé grandement amélioré, ce qui a permis récemment à la MONUG d'envoyer des patrouilles terrestres dans des villages qui avaient été livrés à eux-mêmes depuis décembre 1998. | UN | ونتيجة لذلك، تحسنت القدرة على الوصول إلى خط وقف إطلاق النار في تلك المنطقة تحسنا كبيرا، مما مكﱠن البعثة في اﻵونة اﻷخيرة من إرسال دوريات برية إلى القرى التي لم تتوجه إليها منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
À la fin du mois d'avril, la FNUOD a entrepris de repeindre aux couleurs de l'Organisation les barils qui marquent la ligne de cessez-le-feu dans le nord de la zone d'opérations. | UN | وفي نهاية شهر نيسان/أبريل، بدأت القوة في إعادة طلاء البراميل التي وضعتها الأمم المتحدة لتحديد خط وقف إطلاق النار في شمال منطقة العمليات. |
Au cours de la période considérée, la FNUOD a adapté ses activités opérationnelles aux activités d'entraînement que continuaient de mener les Forces de défense israéliennes (FDI) dans la zone de limitation dans le secteur Alpha, et au développement des implantations civiles syriennes à proximité de la ligne de cessez-le-feu dans la partie sud de la zone de séparation. | UN | وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، كيّفت القوة أنشطتها العملياتية مع الأنشطة التدريبية التي تواصل قوات الدفاع الإسرائيلية القيام بها في منطقة الحد من الأسلحة على الجانب ألفا، ومع تزايد استيطان المدنيين السوريين لمناطق قرب خط وقف إطلاق النار في الجزء الجنوبي من المنطقة الفاصلة. |
La FNUOD a continué d'adapter ses activités opérationnelles aux activités d'entraînement que continuent de mener les Forces de défense israéliennes (FDI) dans la zone de limitation dans le secteur Alpha, et au développement des implantations civiles syriennes à proximité de la ligne de cessez-le-feu dans la zone de séparation. | UN | وواصلت القوة تكييف وضع عملياتها مع الأنشطة التدريبية التي تواصل قوات الدفاع الإسرائيلية القيام بها في منطقة الحد من الأسلحة على الجانب ألفا، ومع تزايد استيطان المدنيين السوريين لمناطق قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
La FNUOD a continué d'adapter ses activités opérationnelles aux activités d'entraînement que continuent de mener les Forces de défense israéliennes (FDI) dans la zone de limitation dans le secteur Alpha et au développement des installations civiles syriennes à proximité de la ligne de cessez-le-feu dans la zone de séparation. | UN | وواصلت القوة تكييف وضع عملياتها مع الأنشطة التدريبية الجارية لقوات الدفاع الإسرائيلية في منطقة الحد من الأسلحة على الجانب ألفا، ومع تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
La FNUOD a continué d'adapter ses activités opérationnelles aux activités d'entraînement que mènent les Forces de défense israéliennes dans la zone de limitation dans le secteur Alpha et au développement des installations civiles syriennes à proximité de la ligne de cessez-le-feu dans la zone de séparation. | UN | وواصلت القوة تكييف وضع عملياتها مع الأنشطة التدريبية الجارية لقوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة محدودة السلاح على الجانب ألفا، ومع تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
En outre, il fait part de son inquiétude face à l'augmentation du nombre d'enlèvements de citoyens syriens, simples agriculteurs et bergers, dont des enfants, perpétrés par Israël du côté syrien de la ligne de cessez-le-feu dans le Golan syrien occupé. Il réaffirme sa condamnation et son rejet total de toutes ces pratiques. | UN | كما وتعرب عن قلقها إزاء تزايد حالات قيام إسرائيل مؤخراً بخطف المواطنين السوريين من مزارعين ورعاة أغنام، بما في ذلك الأطفال، في الجانب السوري من خط وقف إطلاق النار في الجولان السوري المحتل، وتؤكد على إدانتها ورفضها المطلق لهذه الممارسات كافة. |
La République arabe syrienne a rappelé en outre que des crimes analogues avaient été commis le 15 mai 2011 durant la commémoration de la Nakba près de la ligne de cessez-le-feu dans le Golan occupé, lorsque les forces israéliennes avaient tiré à balles réelles pour disperser des manifestants pacifiques, faisant 15 morts et plusieurs dizaines de blessés. | UN | وأشارت الجمهورية العربية السورية كذلك إلى أن جرائم مماثلة ارتكبت في 15 أيار/مايو 2011 أثناء إحياء ذكرى النكبة بالقرب من خط وقف إطلاق النار في الجولان السوري المحتل. وذكرت أن القوات الإسرائيلية استخدمت الذخيرة الحية لتفريق المتظاهرين السلميين، مما أدى إلى سقوط 15 شهيدا وعشرات الجرحى. |
La République arabe syrienne a rappelé en outre que des crimes analogues avaient été commis le 15 mai 2011 durant la commémoration de la Nakba près de la ligne de cessez-le-feu dans le Golan occupé, lorsque les forces israéliennes avaient tiré à balles réelles pour disperser des manifestants pacifiques, faisant 15 morts et plusieurs dizaines de blessés. | UN | وأشارت الجمهورية العربية السورية أيضاً إلى أن جرائم مماثلة ارتُكبت في 15 أيار/مايو 2011 في أثناء إحياء ذكرى النكبة بالقرب من خط وقف إطلاق النار في الجولان المحتل. وذكرت أن القوات الإسرائيلية استخدمت الذخيرة الحية لتفرقة المحتجين السلميين، مما أسفر عن سقوط 15 قتيلاً وعشرات الجرحى. |
La FNUOD a continué d'adapter ses activités opérationnelles aux activités d'entraînement que mènent les Forces de défense israéliennes dans la zone de limitation dans le secteur Alpha et au développement des installations civiles syriennes à proximité de la ligne de cessez-le-feu dans la zone de séparation. | UN | وواصلت القوة تكييف وضع عملياتها مع الأنشطة التدريبية الجارية لقوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة محدودة السلاح على الجانب ألفا، ومع تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
La FNUOD a continué d'adapter ses activités opérationnelles aux activités d'entraînement que mènent les Forces de défense israéliennes dans la zone de limitation dans le secteur Alpha et au développement des installations civiles syriennes à proximité de la ligne de cessez-le-feu dans la zone de séparation. | UN | وواصلت القوة تكييف وضع عملياتها مع الأنشطة التدريبية الجارية لقوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة محدودة السلاح على الجانب ألفا، ومع تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
L'incident le plus notable a été une embuscade au cours de laquelle quatre douaniers de facto abkhazes ont été tués et trois autres blessés près du village de Tagiloni, à proximité de la ligne de cessez-le-feu dans le district de Gali, le 4 août. | UN | وكان أخطر هذه الحوادث قتل أربعة من موظفي الجمارك الأبخازيين الذين يقومون بعملهم بحكم الأمر الواقع، وإصابة ثلاثة آخرين، في كمين بالقرب من قرية تاغيلوني، بالقرب من خط وقف إطلاق النار في قطاع غالي، في 4 آب/أغسطس. |
Les 17 et 18 août, dans la zone de Breika et de Bir Ajam (voir par. 10), plusieurs salves indirectes ont été tirées par-delà la ligne de cessez-le-feu dans le secteur Alpha. | UN | وفي منطقة بريقة وبئر عجم (انظر الفقرة 10 أدناه)، أطلقت يومي 17 و 18 آب/أغسطس بضع طلقات غير مباشرة، عبر خط وقف إطلاق النار على الجانب ألفا. |