"la ligue des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • رابطة حقوق
        
    • عصبة حقوق
        
    • ورابطة حقوق
        
    • لرابطة حقوق
        
    Observatrice de la Ligue des droits de l'homme au procès d'Helen Passtoors à Johannesburg en 1986 UN :: مراقبة أوفدتها رابطة حقوق الإنسان لتمثيلها في قضية هيلين باستورز في جوهانسبورغ في عام 1986
    Sans inscription valide, il est difficile pour la Ligue des droits de l'homme des Grands Lacs d'organiser son Assemblée générale en vue d'élire un nouveau comité exécutif. UN ومن دون تسجيل صحيح، من الصعب على رابطة حقوق الإنسان للبحيرات العظمى تنظيم جمعيتها العامة لانتخاب لجنة تنفيذية جديدة.
    Il a été arrêté peu après le dépôt par la Ligue des droits de l'homme d'une demande d'enregistrement. UN وقد ألقي القبض عليه بعد فترة وجيزة من تقديم رابطة حقوق الإنسان طلباً لتسجيلها.
    et non gouvernementaux, notamment Observatrice de la Ligue des droits de l'homme au procès d'Helen Passtoors à Johannesburg en 1986 UN :: مراقبة عصبة حقوق الإنسان للمنظمات الحكومية وغير الحكومية في قضية هيلين باستورز في جوهانسبرغ في عام 1986
    Il est capital que la Fédération internationale des droits de l'homme et la Ligue des droits de l'homme dépêchent sur place des commissions pour enquêter sur ces exactions et faire rapport au Tribunal pénal international. UN ومن الأهمية بمكان أن يرسل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان بعثات للتحقيق في هذه الممارسات ولتقديم تقرير عن ذلك إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Garuma Bekele est responsable de l'administration du journal et est aussi secrétaire général de la Ligue des droits de l'homme, qui est interdite. UN وغاروما بيكلي، إلى جانب عمله مديراً للصحيفة، يعمل أيضاً أميناً عاماً لرابطة حقوق الإنسان المحظورة.
    Selon les informations dont elle dispose, la Ligue des droits de l'homme constate que les interconnexions, à outrance dans certains pays, entraînent un phénomène d’auto—exclusion des personnes concernées, afin de ne plus figurer dans certains fichiers. UN وتلاحظ رابطة حقوق اﻹنسان، وفقاً للمعلومات التي بحوزتها، أن أوجه الترابط، المغالى فيها في بلدان معينة، تفضي إلى ظاهرة الاستثناء الذاتي لﻷشخاص المعنيين، كي لا يتم إدراجهم في ملفات معينة.
    Une commission, la Commission Braibant, travaille sur le sujet et a auditionné notamment la Ligue des droits de l'homme. UN وثمة لجنة، هي لجنة برايبان، تعكف على دراسة هذا الموضوع، وقد بحثته بوجه خاص مع رابطة حقوق اﻹنسان.
    la Ligue des droits de l'homme considère que la directive ne peut abaisser le niveau de protection qui existe au moment de la transposition de la directive dans chacun des États membres. UN وترى رابطة حقوق اﻹنسان أن بإمكان ذلك القرار تخفيض مستوى الحماية القائمة عند إدراجه في قانون كل دولة من الدول اﻷعضاء.
    la Ligue des droits de l'homme a combattu avec vigueur la vidéosurveillance. UN لقد كافحت رابطة حقوق اﻹنسان بشدة المراقبة عن طريق الفيديو.
    La position de la Ligue des droits de l'homme est de demander la libéralisation complète des moyens de cryptologie sur l’Internet. UN ويتمثل موقف رابطة حقوق اﻹنسان في المطالبة بالتحرير الكامل لسبل التشفير على اﻹنترنت.
    En conséquence, la Ligue des droits de l'homme combat pour le strict maintien de toutes les garanties déjà existantes, et leur accroissement. UN وعليه، تصِرﱡ رابطة حقوق اﻹنسان على اﻹبقاء على جميع الضمانات القائمة وعلى زيادة هذه الضمانات. "
    la Ligue des droits de l'homme dénonce non seulement la vidéosurveillance mais son caractère durable car l’installation d’un système de vidéosurveillance dans une commune paraît dépasser les clivages politiques. UN إن رابطة حقوق اﻹنسان لا تندد بالمراقبة عن طريق الفيديو فحسب، بل بطابعها الدائم أيضا، حيث إن إقامة شبكة المراقبة عن طريق الفيديو في مكان ما يبدو أنها تتجاوز الانقسامات الحزبية.
    La position de la Ligue des droits de l'homme, qui a été reprise, notamment dans la presse professionnelle, figure également ou va figurer sur le serveur Internet de Radio France Internationale. " UN إن موقف رابطة حقوق اﻹنسان، الذي طُرح بوجه خاص في الصحافة المتخصصة، مطروح كذلك أو سيتم طرحه على صفحة إذاعة فرنسا الدولية الموفرة لخدمات شبكة اﻹنترنت. "
    la Ligue des droits de l'homme a réalisé le projet < < KokoNainnen > > en vue d'empêcher l'excision des jeunes filles et de dispenser des soins à celles qui ont été victimes de cette pratique de sorte qu'elles en souffrent le moins possible. UN وتنفذ رابطة حقوق الإنسان مشروع " KokoNainen " لمنع ختان البنات ولرعاية وإعادة تأهيل من جرى ختانهن.
    la Ligue des droits de l'homme (LDH) a relevé un recul des garanties judiciaires dans les textes en vigueur, notant que le recours à la détention provisoire est possible dès que la peine encourue est de trois ans. UN ولاحظت رابطة حقوق الإنسان تراجع الضمانات القضائية في النصوص السارية مشيرة إلى أنه يمكن اللجوء إلى الاحتجاز المؤقت متى بلغت فترة العقوبة ثلاث سنوات.
    la Ligue des droits de l'homme des Grands Lacs a entrepris les démarches pour renouveler son inscription, alors que son inscription pour l'année 2011-2012 posait toujours problème. UN وبدأت رابطة حقوق الإنسان للبحيرات العظمى عملية تجديد تسجيلها، رغم عدم حل مشكلة التسجيل للفترة 2011-2012.
    Le Ministère du travail finance par ailleurs les travaux de la Ligue des droits de l'homme (ONG nationale) dans le domaine de la prévention du racisme et de la discrimination ethnique, en particulier la diffusion d'informations en direction du public, la fourniture d'avis et l'organisation de formations. UN كما تمول وزارة العمل جهود عصبة حقوق الإنسان (وهي منظمة غير حكومية وطنية) تعمل على منع حدوث العنصرية والتمييز العرقي بما في ذلك توفير المعلومات والمشورة والتدريب للعموم.
    Plusieurs organisations d'origine iranienne nous envoient des informations ou parfois des requêtes, comme par exemple la Ligue des droits de l'homme en Iran ou encore le Comité pour la défense des prisonniers politiques iraniens et aussi le Parti démocratique du Kurdistan iranien et bien sûr le CNRI. UN " وتبعث إلينـا بمعلومات وأحيانا بطلبات منظمات عديدة من أصل إيراني مثل " عصبة حقوق الإنسان في إيران " أو " لجنة الدفاع عن السجناء السياسيين الإيرانيين " وأيضا " الحزب الديمقراطي لكردستان الإيرانية " ، وطبعا المجلس الوطني للمقاومة، على سبيل المثال.
    En étaient absents notamment le Conseil éthiopien des droits de l'homme, la Ligue des droits de l'homme et aussi la presse privée, qui n'avaient pas été invitées. UN ومن اﻷطراف البارزة التي غابت عن المؤتمر ولم توجه الدعوة إليها مجلس حقوق اﻹنسان اﻹثيوبي ورابطة حقوق اﻹنسان فضلا عن الصحافة الخاصة.
    Résumé d'un colloque sur l'internement organisé par VDVO, Panopticon et la Ligue des droits de l'homme, Anvers, 5 octobre 1990. UN موجز عن ندوة متعلقة بالاحتجاز، نظمها V.D.V.O. ومجلة Panopticon ورابطة حقوق اﻹنسان، أنتفيرب، ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠.
    Les autorités tunisiennes auraient expliqué que leur décision avait été prise après la condamnation à 10 ans de prison de Khemais Ksila, Secrétaire général de la Ligue des droits de l'homme − au sujet duquel le Représentant spécial avait envoyé une communication le 24 mars 2005 − qui continuait d'appartenir au conseil d'administration de l'Institut. UN وتفيد التقارير أن السلطات التونسية بينت بأن هذا القرار اتُخذ تمشياً مع الحكم سجناً لمدة عشر سنوات على خميس كسيلة، الأمين العام لرابطة حقوق الإنسان - الذي وجهت الممثلة الخاصة إليه رسالة في 24 آذار/مارس 2005 والذي ظل عضواً في مجلس إدارة المعهد العربي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more