"la limitation des armements au niveau" - Translation from French to Arabic

    • تحديد الأسلحة على الصعيد
        
    • بتحديد اﻷسلحة على الصعيد
        
    • تقييد التسلح على المستوى
        
    :: Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional; UN :: اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي
    Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional UN اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي
    Elle compte également parmi les États membres signataires de l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional (art. IV), que la Croatie, la Serbie et le Monténégro ont eux aussi signé. UN وهي أيضا من الدول الأعضاء الموقعة على المادة الرابعة من اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد الإقليمي. وقد وقعت عليه بالإضافة إليها الدول التالية: كرواتيا وصربيا والجبل الأسود.
    Encourageant les efforts visant à réduire les arsenaux militaires conformément à l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional, UN وإذ تشجع الجهود الرامية إلى تخفيض العتاد العسكري وفقا للاتفاق المتعلق بتحديد اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي،
    2. Malgré les graves menaces qui pèsent sur sa sécurité, Israël est convaincu du rôle fondamental que peut jouer la limitation des armements au niveau régional. UN 2- وأضاف أن إسرائيل، رغم الأخطار الكبيرة التي تهدد أمنها، فإنها على اقتناع بالدور الأساسي الذي يمكن أن يلعبه تقييد التسلح على المستوى الإقليمي.
    La Serbie apporte une contribution non négligeable à la limitation des armes classiques au niveau sous-régional en prenant une part active à l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional. UN وتساهم صربيا مساهمة هامة في تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد دون الإقليمي عن طريق مشاركتها الفاعلة في اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي.
    L'objectif était d'appeler l'attention sur les questions liées aux munitions classiques, qui avaient été passées sous silence, selon nous, dans les débats sur la limitation des armements au niveau international. UN وكان الهدف من ذلك زيادة الاهتمام الذي يُعطى للمسائل المتعلقة بالذخائر التقليدية، وهي مسائل نرى أنها أُهملت في المناقشات بشأن تحديد الأسلحة على الصعيد الدولي.
    La coopération la plus importante en matière de maîtrise des armes classiques au niveau sous-régional est conforme à l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional, en vertu de l'article IV de l'annexe 1B de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine (Accord de Dayton). UN ويأتي التعاون المكثف بشأن تحديد الأسلحة على الصعيد الإقليمي امتثالا لاتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي المنبثق عن المادة الرابعة من المرفق 1 - باء من اتفاق دايتون للسلام في البوسنة والهرسك.
    L'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional a été conclu le 14 juin 1996 entre les pays suivants : Bosnie-Herzégovine, Republika Srpska, Fédération de Bosnie-Herzégovine, République de Croatie et République fédérale de Yougoslavie. UN وقد وضع اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي في 14 حزيران/يونيه 1996 ووقعته البوسنة والهرسك، وجمهورية صربسكا، واتحاد البوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Dans ce contexte, en juillet dernier, nous avons signé un Accord bilatéral avec la Serbie relatif aux principes et procédures pour la mise en œuvre de l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional. UN وفي ذلك الصدد، وقعنا في تموز/يوليه من هذا العام أيضا اتفاقا ثنائيا بشأن مبادئ وإجراءات تنفيذ اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي مع صربيا.
    La Croatie s'est déjà acquittée de ses obligations au titre de l'annexe 1-B de l'article IV de l'Accord de paix de Dayton sur la limitation des armements au niveau sous-régional, et elle honore régulièrement les obligations que lui imposent les dispositions contenues dans le Document-94 de Vienne relatives à la présentation à l'OSCE de rapports sur les installations militaires. UN ولقد أوفينا بتعهداتنا بموجب المرفق ١ - باء للمادة الرابعة من اتفاق دايتون للسلام، بشأن تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي. ونحن نفي كذلك بانتظام بالتزاماتنا المتصلة بوثيقة فيينا -٤٩. وذلك بإبلاغ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عن الحيازات العسكرية.
    27. Souligne que la nécessité d'une information tenue à jour sur la coopération offerte au Tribunal pénal international et le respect de ses décisions, sur la situation et les plans en ce qui concerne le retour des réfugiés et des personnes déplacées en Bosnie-Herzégovine et sur l'état d'avancement de la mise en œuvre de l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional; UN 27 - تشدد على الحاجة إلى توافر المعلومات في حينها عن مستوى التعاون مع المحكمة الدولية وأوامرها ومدى الامتثال لهما، وحالة عودة اللاجئين والمشردين إلى البوسنة والهرسك وداخلها والبرنامج المعد لذلك، وحالة وتنفيذ اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي؛
    Conformément au document final des négociations prévues à l'article IV de l'annexe 1-B de l'Accord-cadre pour la paix en Bosnie-Herzégovine (Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional), la Serbie accepte chaque année le nombre indiqué de contrôles des parties à l'Accord, ainsi que des missions de vérification des armements. UN بموجب الوثيقة الختامية للمفاوضات المتعلقة بالمرفق 1 - باء من المادة الرابعة من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك (اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي)، تقبل صربيا كل سنة إجراء العدد المحدد من عمليات المعاينة التي تقوم بها الأطراف في الاتفاق، وكذلك عمليات معاينة تخفيض الأسلحة.
    Après l'accession à sa nouvelle indépendance, le Monténégro a signé avec la République de Serbie, le 6 juillet 2007 à Podgorica, un accord bilatéral sur les principes et procédures de mise en œuvre de l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional, par lequel les deux États sont devenus des parties indépendantes à l'Accord précité. UN وبعد تجديد العهد بالاستقلال، وقع الجبل الأسود وجمهورية صربيا، في بودغوريتشا في 6 تموز/يوليه 2007، اتفاقا ثنائيا بشأن مبادئ وإجراءات تنفيذ اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي، الذي أصبحت صربيا والجبل الأسود بموجبه طرفين مستقلين في ذلك الاتفاق.
    Nous estimons que le respect scrupuleux de toutes les dispositions de l'Accord pour la limitation des armements au niveau sous-régional pourrait être une mesure efficace propre à instaurer la confiance entre toutes les parties impliquées dans le conflit. UN ونعتقد أن الامتثال بدقة لجميع أحكام الاتفاق الخاص بتحديد اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي يمكن أن يكون تدبيرا فعالا لبناء الثقة فيما بين جميع اﻷطراف المشتركين في الصراع.
    20. En ce qui concerne la limitation des armements au niveau régional, sur la base de progrès satisfaisants dans l'application des accords relatifs à l'article II et à l'article IV, le Conseil demande que les efforts se poursuivent afin de promouvoir l'application de l'article V de l'Annexe I-B de l'Accord de paix, sous les auspices du Forum de la CSCE pour la coopération en matière de sécurité. UN ٢٠ - فيما يتعلق بتحديد اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي، وفي أعقاب التقدم المرضي في تنفيذ المادة الثانية والمادة الرابعة من الاتفاق، يطالب المجلس ببذل جهود لمواصلة تعزيز تنفيذ المادة الخامسة من المرفق ١ - باء من اتفاق السلام تحت رعاية منتدى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للتعاون في مجال اﻷمن.
    2. Malgré les graves menaces qui pèsent sur sa sécurité, Israël est convaincu du rôle fondamental que peut jouer la limitation des armements au niveau régional. UN 2- وأضاف أن إسرائيل، رغم الأخطار الكبيرة التي تهدد أمنها، فإنها على اقتناع بالدور الأساسي الذي يمكن أن يلعبه تقييد التسلح على المستوى الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more